TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 2:22-25

Konteks

2:22 Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel 1  and how they used to have sex with 2  the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting. 2:23 He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these 3  people. 2:24 This ought not to be, 4  my sons! For the report that I hear circulating among the Lord’s people is not good. 2:25 If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the Lord, who then will intercede for him?” But Eli’s sons 5  would not listen to their father, for the Lord had decided 6  to kill them.

1 Samuel 2:29

Konteks
2:29 Why are you 7  scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 8  You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Heb “to all Israel.”

[2:22]  2 tn Heb “lie with.”

[2:23]  3 tc For “these” the LXX has “of the Lord” (κυρίου, kuriou), perhaps through the influence of the final phrase of v. 24 (“the people of the Lord”). Somewhat less likely is the view that the MT reading is due to a distorted dittography of the first word of v. 24. The Vulgate lacks the word.

[2:24]  4 tn Heb “no.”

[2:25]  5 tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.

[2:25]  6 tn Heb “desired.”

[2:29]  7 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran ms have the singular. The singular may be the correct reading; the verb “you have honored” later in the verse is singular even in the MT. However, it is more probable that the Lord here refers to Eli and his sons. Note the plural in the second half of the verse (“you have made yourselves fat”).

[2:29]  8 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA