1 Samuel 2:23
Konteks2:23 He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these 1 people.
1 Samuel 2:29
Konteks2:29 Why are you 2 scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 3 You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
1 Samuel 21:14
Konteks21:14 Achish said to his servants, “Look at this madman! Why did you bring him to me?
1 Samuel 24:9
Konteks24:9 David said to Saul, “Why do you pay attention when men say, ‘David is seeking to do you harm’?
1 Samuel 26:18
Konteks26:18 He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done? 4
1 Samuel 28:12
Konteks28:12 When the woman saw Samuel, she cried out loudly. 5 The woman said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
[2:23] 1 tc For “these” the LXX has “of the Lord” (κυρίου, kuriou), perhaps through the influence of the final phrase of v. 24 (“the people of the
[2:29] 2 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran
[2:29] 3 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.