1 Samuel 2:29-30
Konteks2:29 Why are you 1 scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 2 You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 3 that your house and your ancestor’s house would serve 4 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 5 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
1 Samuel 20:13
Konteks20:13 But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know 6 and send word to you so you can go safely on your way. 7 May the Lord be with you, as he was with my father.
1 Samuel 29:6
Konteks29:6 So Achish summoned David and said to him, “As surely as the Lord lives, you are an honest man, and I am glad to have you 8 serving 9 with me in the army. 10 I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion 11 of the leaders, you are not reliable. 12
[2:29] 1 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran
[2:29] 2 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.
[2:30] 3 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[2:30] 4 tn Heb “walk about before.”
[2:30] 5 tn Heb “may it be far removed from me.”
[20:13] 6 tn Heb “uncover your ear.”
[29:6] 8 tn Heb “it is good in my eyes.” Cf. v. 7.
[29:6] 9 tn Heb “your going forth and your coming in.” The expression is a merism.