TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 2:33

Konteks
2:33 Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1  eyes to fail 2  and will cause you grief. 3  All of those born to your family 4  will die in the prime of life. 5 

1 Samuel 2:30

Konteks

2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 6  that your house and your ancestor’s house would serve 7  me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 8  For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:33]  1 tc The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss have the third person pronominal suffix “his” here.

[2:33]  2 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).

[2:33]  3 tn Heb “and to cause your soul grief.”

[2:33]  4 tn Heb “and all the increase of your house.”

[2:33]  5 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran ms, however, have the additional word “sword” (“they will die by the sword of men”). This is an easier reading (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV, NLT), but that fact is not in favor of its originality.

[2:30]  6 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[2:30]  7 tn Heb “walk about before.”

[2:30]  8 tn Heb “may it be far removed from me.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA