1 Samuel 6:21
Konteks6:21 So they sent messengers to the residents of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down here and take it back home with you.”
1 Samuel 9:8
Konteks9:8 The servant went on to answer Saul, “Look, I happen to have in my hand a quarter shekel 1 of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go.” 2
1 Samuel 10:16
Konteks10:16 Saul said to his uncle, “He assured us that the donkeys had been found.” But Saul 3 did not tell him what Samuel had said about the matter of kingship.
1 Samuel 14:28
Konteks14:28 Then someone from the army informed him, “Your father put the army under a strict oath 4 saying, ‘Cursed be the man who eats food today!’ That is why the army is tired.”
1 Samuel 18:26
Konteks18:26 So his servants told David these things and David agreed 5 to become the king’s son-in-law. Now the specified time had not yet expired 6
1 Samuel 19:3
Konteks19:3 I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, 7 I will let you know.”
1 Samuel 19:22
Konteks19:22 Finally Saul 8 himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked, “Where are Samuel and David?” They said, “At Naioth in Ramah.”
1 Samuel 23:25
Konteks23:25 Saul and his men went to look for him. 9 But David was informed and went down to the rock and stayed in the desert of Maon. When Saul heard about it, he pursued David in the desert of Maon.
[9:8] 1 sn A quarter shekel of silver would weigh about a tenth of an ounce (about 3 grams).
[10:16] 3 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[14:28] 4 tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.
[18:26] 5 tn Heb “and it was acceptable in the eyes of David.”
[18:26] 6 tn Heb “the days were not fulfilled.”
[19:22] 8 tn Heb “he” (also in v. 23). the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.