TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 9:6

Konteks
9:6 But the servant said to him, “Look, there is a man of God in this town. He is highly respected. Everything that he says really happens. 1  Now let’s go there. Perhaps he will tell us where we should go from here.” 2 

1 Samuel 9:26

Konteks
9:26 They got up at dawn and Samuel called to Saul on the roof, “Get up, so I can send you on your way.” So Saul got up and the two of them – he and Samuel – went outside.

1 Samuel 10:25

Konteks

10:25 Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. 3  He wrote it all down on a scroll and set it before the Lord. Then Samuel sent all the people away to their homes.

1 Samuel 19:11

Konteks

19:11 Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself 4  tonight, tomorrow you will be dead!”

1 Samuel 20:2-3

Konteks

20:2 Jonathan 5  said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 6  large or small without making me aware of it. 7  Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”

20:3 Taking an oath, David again 8  said, “Your father is very much aware of the fact 9  that I have found favor with you, and he has thought, 10  ‘Don’t let Jonathan know about this, or he will be upset.’ But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!”

1 Samuel 20:13

Konteks
20:13 But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know 11  and send word to you so you can go safely on your way. 12  May the Lord be with you, as he was with my father.

1 Samuel 22:17

Konteks
22:17 Then the king said to the messengers 13  who were stationed beside him, “Turn and kill the priests of the Lord, for they too have sided 14  with David! They knew he was fleeing, but they did not inform me.” But the king’s servants refused to harm 15  the priests of the Lord.

1 Samuel 25:8

Konteks
25:8 Ask your own servants; they can tell you! May my servants find favor in your sight, for we have come 16  at the time of a holiday. Please provide us – your servants 17  and your son David – with whatever you can spare.” 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:6]  1 tn The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.

[9:6]  2 tn Heb “our way on which we have gone.”

[10:25]  3 tn Heb “the regulation of the kingship.” This probably refers to the regulations pertaining to kingship given to Moses (see Deut 17:14-20).

[19:11]  4 tn Heb “your life.”

[20:2]  5 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  6 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and the ancient versions in reading “he will not do,” rather than the Kethib of the MT (“do to him”).

[20:2]  7 tn Heb “without uncovering my ear.”

[20:3]  8 tc The LXX and the Syriac Peshitta lack the word “again.”

[20:3]  9 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[20:3]  10 tn Heb “said,” that is, to himself. So also in v. 25.

[20:13]  11 tn Heb “uncover your ear.”

[20:13]  12 tn Heb “in peace.”

[22:17]  13 tn Heb “runners.”

[22:17]  14 tn Heb “their hand is.”

[22:17]  15 tn Heb “to extend their hand to harm.”

[25:8]  16 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading בָּאנוּ (banu, “we have come”) rather than the MT’s בָּנוּ (banu, “we have built”).

[25:8]  17 tn This refers to the ten servants sent by David.

[25:8]  18 tn Heb “whatever your hand will find.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA