1 Tawarikh 29:15
Konteks29:15 For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; 1 our days are like a shadow on the earth, without security. 2
Ayub 14:2
Konteks14:2 He grows up 3 like a flower and then withers away; 4
he flees like a shadow, and does not remain. 5
Mazmur 39:7
Konteks39:7 But now, O Lord, upon what am I relying?
You are my only hope! 6


[29:15] 1 tn Heb “fathers” (also in vv. 18, 20).
[29:15] 2 tn Or perhaps “hope.”
[14:2] 3 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).
[14:2] 4 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).
[14:2] 5 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.