TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 29:15

Konteks
29:15 For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; 1  our days are like a shadow on the earth, without security. 2 

Ayub 14:2

Konteks

14:2 He grows up 3  like a flower and then withers away; 4 

he flees like a shadow, and does not remain. 5 

Mazmur 39:7

Konteks

39:7 But now, O Lord, upon what am I relying?

You are my only hope! 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:15]  1 tn Heb “fathers” (also in vv. 18, 20).

[29:15]  2 tn Or perhaps “hope.”

[14:2]  3 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).

[14:2]  4 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).

[14:2]  5 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.

[39:7]  6 tn Heb “my hope, for you it [is].”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA