TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 1:6

Konteks

1:6 And you became imitators of us and of the Lord, when you received 1  the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.

1 Tesalonika 2:12

Konteks
2:12 exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.

1 Tesalonika 2:16

Konteks
2:16 because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, 2  but wrath 3  has come upon them completely. 4 

1 Tesalonika 3:7

Konteks
3:7 So 5  in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, 6  through your faith.

1 Tesalonika 3:9

Konteks
3:9 For how can we thank God enough for you, 7  for all the joy we feel 8  because of you before our God?

1 Tesalonika 4:10

Konteks
4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters 9  in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 10 

1 Tesalonika 5:12

Konteks
Final Instructions

5:12 Now we ask you, brothers and sisters, 11  to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:6]  1 tn Or “after you received.”

[2:16]  2 tn Grk “to fill up their sins always.”

[2:16]  3 tc The Western text (D F G latt) adds τοῦ θεοῦ (tou qeou) to ὀργή (orgh) to read “the wrath of God,” in emulation of the normal Pauline idiom (cf., e.g., Rom 1:18; Eph 5:6; Col 3:6) and, most likely, to clarify which wrath is in view (since ὀργή is articular).

[2:16]  tn Or “the wrath,” possibly referring back to the mention of wrath in 1:10.

[2:16]  4 tn Or “at last.”

[3:7]  5 tn Or “for this reason.”

[3:7]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[3:9]  7 tn Grk “what thanks can we render to God about you.”

[3:9]  8 tn Grk “all the joy with which we rejoice.”

[4:10]  9 tn Grk “brothers”; this applies to the second occurrence as well. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:10]  10 sn To do so more and more. See 1 Thess 4:1.

[5:12]  11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA