TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 2:16-17

Konteks
2:16 because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, 1  but wrath 2  has come upon them completely. 3 

Forced Absence from Thessalonica

2:17 But when we were separated from you, brothers and sisters, 4  for a short time (in presence, not in affection) 5  we became all the more fervent in our great desire 6  to see you in person. 7 

1 Tesalonika 3:11-12

Konteks

3:11 Now may God our Father himself and our Lord Jesus direct our way to you. 3:12 And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,

1 Tesalonika 4:9-10

Konteks

4:9 Now on the topic of brotherly love 8  you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another. 4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters 9  in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 10 

1 Tesalonika 4:13

Konteks
The Lord Returns for Believers

4:13 Now we do not want you to be uninformed, 11  brothers and sisters, 12  about those who are asleep, 13  so that you will not grieve like the rest who have no hope.

1 Tesalonika 5:12

Konteks
Final Instructions

5:12 Now we ask you, brothers and sisters, 14  to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,

1 Tesalonika 5:14

Konteks
5:14 And we urge you, brothers and sisters, 15  admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:16]  1 tn Grk “to fill up their sins always.”

[2:16]  2 tc The Western text (D F G latt) adds τοῦ θεοῦ (tou qeou) to ὀργή (orgh) to read “the wrath of God,” in emulation of the normal Pauline idiom (cf., e.g., Rom 1:18; Eph 5:6; Col 3:6) and, most likely, to clarify which wrath is in view (since ὀργή is articular).

[2:16]  tn Or “the wrath,” possibly referring back to the mention of wrath in 1:10.

[2:16]  3 tn Or “at last.”

[2:17]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[2:17]  5 tn Grk “in face, not in heart.”

[2:17]  6 tn Grk “with great desire.”

[2:17]  7 tn Grk “to see your face.”

[4:9]  8 tn Grk “concerning brotherly love.”

[4:10]  9 tn Grk “brothers”; this applies to the second occurrence as well. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:10]  10 sn To do so more and more. See 1 Thess 4:1.

[4:13]  11 tn Grk “ignorant.”

[4:13]  12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:13]  13 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term. This word also occurs in vv. 14 and 15.

[5:12]  14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[5:14]  15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA