1 Timotius 1:16
Konteks1:16 But here is why I was treated with mercy: so that 1 in me as the worst, 2 Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
Hosea 2:23
Konteks2:23 Then I will plant her as my own 3 in the land.
I will have pity on ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah).
I will say to ‘Not My People’ (Lo-Ammi), ‘You are my people!’
And he 4 will say, ‘You are 5 my God!’”
Roma 5:20-21
Konteks5:20 Now the law came in 6 so that the transgression 7 may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more, 5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma 11:30-31
Konteks11:30 Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, 11:31 so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now 8 receive mercy.
Ibrani 4:16
Konteks4:16 Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help. 9
Ibrani 4:1
Konteks4:1 Therefore we must be wary 10 that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
Pengkhotbah 2:10
Konteks2:10 I did not restrain myself from getting whatever I wanted; 11
I did not deny myself anything that would bring me pleasure. 12
So all my accomplishments gave me joy; 13
this was my reward for all my effort. 14
[1:16] 1 tn Grk “but because of this I was treated with mercy, so that…”
[1:16] 2 tn Grk “in me first,” making the connection with the last phrase of v. 15.
[2:23] 4 tn The Hebrew text, carrying out the reference to the son born in 1:8-9, uses the third person masculine singular pronoun here; some English translations use third person plural (“they,” so KJV, NASB, NIV, CEV) in keeping with the immediate context, which refers to reestablished Israel.
[2:23] 5 tn The words “You are” do not appear in the Hebrew text, but are implied. It is necessary to supply the phrase in the translation to prevent the reader from understanding the predicate “my God” as an exclamation (cf. NAB).
[11:31] 8 tc Some important Alexandrian and Western
[4:16] 9 tn Grk “for timely help.”
[4:1] 10 tn Grk “let us fear.”
[2:10] 11 tn Heb “all which my eyes asked for, I did not withhold from them.”
[2:10] 12 tn Heb “I did not refuse my heart any pleasure.” The term לִבִּי (libbi, “my heart”) is a synecdoche of part (i.e., heart) for the whole (i.e., whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648. The term is repeated twice in 2:10 for emphasis.
[2:10] 13 tn Heb “So my heart was joyful from all my toil.”
[2:10] 14 tn Heb “and this was my portion from all my toil.”




