TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 2:4

Konteks
2:4 since he wants 1  all people 2  to be saved and to come to a knowledge of the truth.

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 3  such times of ignorance, 4  he now commands all people 5  everywhere to repent, 6 

Kisah Para Rasul 17:1

Konteks
Paul and Silas at Thessalonica

17:1 After they traveled through 7  Amphipolis 8  and Apollonia, 9  they came to Thessalonica, 10  where there was a Jewish synagogue. 11 

Kisah Para Rasul 3:12

Konteks
3:12 When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, 12  why are you amazed at this? Why 13  do you stare at us as if we had made this man 14  walk by our own power or piety?

Kisah Para Rasul 3:2

Konteks
3:2 And a man lame 15  from birth 16  was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 17  so he could beg for money 18  from those going into the temple courts. 19 

Titus 2:1

Konteks
Conduct Consistent with Sound Teaching

2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 20  sound teaching.

Titus 2:11

Konteks

2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 21 

Titus 3:2

Konteks
3:2 They must not slander 22  anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Grk “who wants…” (but showing why such prayer is pleasing to God).

[2:4]  2 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) is used generically, referring to both men and women.

[17:30]  3 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  4 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  5 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  6 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.

[17:1]  7 tn BDAG 250 s.v. διοδεύω 1 has “go, travel through” for this verse.

[17:1]  8 sn Amphipolis. The capital city of the southeastern district of Macedonia (BDAG 55 s.v. ᾿Αμφίπολις). It was a military post. From Philippi this was about 33 mi (53 km).

[17:1]  9 sn Apollonia was a city in Macedonia about 27 mi (43 km) west southwest of Amphipolis.

[17:1]  10 sn Thessalonica (modern Salonica) was a city in Macedonia about 33 mi (53 km) west of Apollonia. It was the capital of Macedonia. The road they traveled over was called the Via Egnatia. It is likely they rode horses, given their condition in Philippi. The implication of v. 1 is that the two previously mentioned cities lacked a synagogue.

[17:1]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:1]  11 sn See the note on synagogue in 6:9.

[3:12]  12 tn Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andre" Israhlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).

[3:12]  13 tn Grk “or why.”

[3:12]  14 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[3:2]  15 tn Or “crippled.”

[3:2]  16 tn Grk “from his mother’s womb.”

[3:2]  17 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[3:2]  18 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.

[3:2]  19 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[3:2]  sn Into the temple courts. The exact location of this incident is debated. The ‘Beautiful Gate’ referred either to the Nicanor Gate (which led from the Court of the Gentiles into the Court of Women) or the Shushan Gate at the eastern wall.

[2:1]  20 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).

[2:11]  21 tn Grk “all men”; but ἀνθρώποις (anqrwpois) is generic here, referring to both men and women.

[3:2]  22 tn Or “discredit,” “damage the reputation of.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA