1 Timotius 2:12
Konteks2:12 But I do not allow 1 a woman to teach or exercise authority 2 over a man. She must remain quiet. 3
1 Timotius 3:10
Konteks3:10 And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.
1 Timotius 4:7
Konteks4:7 But reject those myths 4 fit only for the godless and gullible, 5 and train yourself for godliness.
1 Timotius 4:13
Konteks4:13 Until I come, give attention to the public reading of scripture, 6 to exhortation, to teaching.
1 Timotius 4:15
Konteks4:15 Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress. 7
[2:12] 1 sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.
[2:12] 2 tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).
[2:12] 3 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.
[4:7] 4 sn Those myths refer to legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 2 Tim 4:4; and Titus 1:14.
[4:7] 5 tn Grk “the godless and old-wifely myths.”
[4:13] sn The public reading of scripture refers to reading the scripture out loud in the church services. In a context where many were illiterate and few could afford private copies of scripture, such public reading was especially important.