TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 4:10

Konteks
4:10 In fact this is why 1  we work hard and struggle, 2  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 3  especially of believers.

1 Timotius 5:17

Konteks

5:17 Elders who provide effective leadership 4  must be counted worthy 5  of double honor, 6  especially those who work hard in speaking 7  and teaching.

1 Timotius 6:1

Konteks

6:1 Those who are under the yoke as slaves 8  must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent 9  the name of God and Christian teaching 10  from being discredited. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.

[4:10]  2 tc A number of mss (א2 D 0241vid 1739 1881 Ï latt sy co) read ὀνειδιζόμεθα (oneidizomeqa, “suffer reproach”), while the reading behind the translation (ἀγωνιζόμεθα, agwnizomeqa) is supported by א* A C F G K Ψ 33 1175 al. The reading from the verb ἀγωνίζομαι (agwnizomai) has slightly better external credentials, but this verb is found in the corpus Paulinum five other times, twice in the Pastorals (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7). The verb ὀνειδίζω (oneidizw) occurs only once in Paul (Rom 15:3), not at all in the Pastorals. In this instance, transcriptional and intrinsic evidence might seem to be opposed to each other. In such cases, the external evidence should be given more weight. With some hesitation, ἀγωνιζόμεθα is preferred.

[4:10]  3 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”

[5:17]  4 tn Grk “who lead well.”

[5:17]  5 tn Or “deserving.”

[5:17]  6 tn Like the similar use of “honor” in v. 3, this phrase
denotes both respect and remuneration: “honor plus honorarium.”

[5:17]  7 tn Or “in preaching”; Grk “in word.”

[6:1]  8 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[6:1]  9 tn Grk “that the name…may not be slandered” (a continuation of the preceding sentence).

[6:1]  10 tn Grk “the teaching.”

[6:1]  11 tn Or “slandered.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.51 detik
dipersembahkan oleh YLSA