1 Timotius 4:14
Konteks4:14 Do not neglect the spiritual gift you have, 1 given to you and confirmed by prophetic words 2 when the elders laid hands on you. 3
1 Timotius 1:14
Konteks1:14 and our Lord’s grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus. 4
1 Timotius 6:21
Konteks6:21 By professing it, some have strayed from the faith. 5 Grace be with you all. 6
1 Timotius 1:2
Konteks1:2 to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
1 Timotius 6:17
Konteks6:17 Command those who are rich in this world’s goods 7 not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, 8 but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
1 Timotius 4:3
Konteks4:3 They will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[4:14] 2 tn Grk “which was given to you through prophecy.” Here as in 2:15 the preposition “through” denotes not “means” but accompanying circumstances: “accompanied by prophecy.”
[4:14] sn These prophetic words perhaps spoke of what God would do through Timothy in his ministry (cf. 1 Tim 1:18).
[4:14] 3 tn Grk “with the imposition of the hands of the presbytery” (i.e., the council of elders).
[1:14] 4 tn Grk “with faith and love in Christ Jesus.”
[6:21] 5 tn Grk “have deviated concerning the faith.”
[6:21] 6 tc Most witnesses (א2 D1 Ψ Ï sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”
[6:21] tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here).