1 Timotius 6:21
Konteks6:21 By professing it, some have strayed from the faith. 1 Grace be with you all. 2
1 Timotius 6:2
Konteks6:2 But those who have believing masters must not show them less respect 3 because they are brothers. Instead they are to serve all the more, because those who benefit from their service are believers and dearly loved. 4
Teach them and exhort them about these things. 5
1 Timotius 2:1
Konteks2:1 First of all, then, I urge that requests, 6 prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 7


[6:21] 1 tn Grk “have deviated concerning the faith.”
[6:21] 2 tc Most witnesses (א2 D1 Ψ Ï sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the earliest and best witnesses (א* A D* F G 33 81 1739* 1881 it sa) lack the particle, indicating that the letter concluded with “Grace be with you all.”
[6:21] tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here).
[6:2] 3 tn Or “think the less of them”; Grk “despise them,” “look down on them.”
[6:2] 4 tn Or “those who devote themselves to service are faithful and dearly loved” (referring to slaves who serve them).
[6:2] 5 tn Grk “these things teach and exhort.”
[2:1] 7 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women.