TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:1-67

Konteks
The Wife for Isaac

24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 1  and the Lord had blessed him 2  in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 3  in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 4  24:3 so that I may make you solemnly promise 5  by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 6  a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 7  to find 8  a wife for my son Isaac.”

24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 9  to this land? Must I then 10  take your son back to the land from which you came?”

24:6 “Be careful 11  never to take my son back there!” Abraham told him. 12  24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 13  promised me with a solemn oath, 14  ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 15  before you so that you may find 16  a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 17  you will be free 18  from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 19 

24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 20  He journeyed 21  to the region of Aram Naharaim 22  and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 23  outside the city. It was evening, 24  the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 25  Be faithful 26  to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 27  and the daughters of the people 28  who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 29  In this way I will know that you have been faithful to my master.” 30 

24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 31  with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 32  24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 33  She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 34  ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 35  her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 36  she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 37  her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 38  if the Lord had made his journey successful 39  or not.

24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 40  and two gold bracelets weighing ten shekels 41  and gave them to her. 42  24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 43  “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”

24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 44  24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 45  “and room for you 46  to spend the night.”

24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 47  for my master! The Lord has led me 48  to the house 49  of my master’s relatives!” 50 

24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 51  these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 52  Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 53  and heard his sister Rebekah say, 54  “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 55  by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 56  “Come, you who are blessed by the Lord! 57  Why are you standing out here when I have prepared 58  the house and a place for the camels?”

24:32 So Abraham’s servant 59  went to the house and unloaded 60  the camels. Straw and feed were given 61  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 62  24:33 When food was served, 63  he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 64  “Tell us,” Laban said. 65 

24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 66  The Lord 67  has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 68  when she was old, 69  and my master 70  has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 71  a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 72  with me?’ 73  24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 74  will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 75  if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 76  may events unfold as follows: 77  24:43 Here I am, standing by the spring. 78  When 79  the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’

24:45 “Before I finished praying in my heart, 80  along came Rebekah 81  with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 82  I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 83  of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 84 

24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 85  Our wishes are of no concern. 86  24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 87  the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 88 

24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 89  brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 90 

When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 91  24:55 But Rebekah’s 92  brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 93  has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 94  to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 95  24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 96  to go with this man?” She replied, “I want to go.”

24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 97 

“Our sister, may you become the mother 98  of thousands of ten thousands!

May your descendants possess the strongholds 99  of their enemies.”

24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 100  the man. So Abraham’s servant 101  took Rebekah and left.

24:62 Now 102  Isaac came from 103  Beer Lahai Roi, 104  for 105  he was living in the Negev. 106  24:63 He 107  went out to relax 108  in the field in the early evening. 109  Then he looked up 110  and saw that 111  there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 112  and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 113  Abraham’s servant, 114  “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 115  So she took her veil and covered herself.

24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 116  into his mother Sarah’s tent. He took her 117  as his wife and loved her. 118  So Isaac was comforted after his mother’s death. 119 

Kejadian 19:1

Konteks
The Destruction of Sodom and Gomorrah

19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 120  Lot was sitting in the city’s gateway. 121  When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.

Kejadian 19:17

Konteks
19:17 When they had brought them outside, they 122  said, “Run 123  for your lives! Don’t look 124  behind you or stop anywhere in the valley! 125  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

Kejadian 19:26

Konteks
19:26 But Lot’s 126  wife looked back longingly 127  and was turned into a pillar of salt.

Kejadian 20:16

Konteks

20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 128  to your ‘brother.’ 129  This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 130 

Kejadian 20:1

Konteks
Abraham and Abimelech

20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 131  region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 132  in Gerar,

Kolose 1:8

Konteks
1:8 who also told us of your love in the Spirit.

Efesus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 133  an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 134  the faithful 135  in Christ Jesus.

Efesus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 136  an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 137  the faithful 138  in Christ Jesus.

Titus 1:3

Konteks
1:3 But now in his own time 139  he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 140 

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 141  a slave 142  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 143  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:12

Konteks
1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 144 

Wahyu 1:11

Konteks
1:11 saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, 145  Smyrna, 146  Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

Wahyu 2:1

Konteks
To the Church in Ephesus

2:1 “To the angel of the church in Ephesus, 147  write the following: 148 

“This is the solemn pronouncement of 149  the one who has a firm grasp on 150  the seven stars in his right hand 151  – the one who walks among the seven golden 152  lampstands:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:1]  1 tn Heb “days.”

[24:1]  2 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[24:2]  3 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).

[24:2]  4 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.

[24:3]  5 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.

[24:3]  6 tn Heb “because you must not take.”

[24:4]  7 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”

[24:4]  8 tn Heb “and take.”

[24:5]  9 tn Heb “to go after me.”

[24:5]  10 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.

[24:6]  11 tn Heb “guard yourself.”

[24:6]  12 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.

[24:7]  13 tn Or “the land of my birth.”

[24:7]  14 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”

[24:7]  15 tn Or “his messenger.”

[24:7]  16 tn Heb “before you and you will take.”

[24:8]  17 tn Heb “ to go after you.”

[24:8]  18 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.

[24:9]  19 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”

[24:10]  20 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.

[24:10]  21 tn Heb “and he arose and went.”

[24:10]  22 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[24:10]  sn Aram Naharaim means in Hebrew “Aram of the Two Rivers,” a region in northern Mesopotamia.

[24:11]  23 tn Heb “well of water.”

[24:11]  24 tn Heb “at the time of evening.”

[24:12]  25 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).

[24:12]  26 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”

[24:13]  27 tn Heb “the spring of water.”

[24:13]  28 tn Heb “the men.”

[24:14]  29 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.

[24:14]  30 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”

[24:15]  31 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.

[24:15]  32 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:16]  33 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.

[24:17]  34 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[24:18]  35 tn Heb “and she hurried and lowered.”

[24:19]  36 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[24:20]  37 tn Heb “and she hurried and emptied.”

[24:21]  38 tn Heb “to know.”

[24:21]  39 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).

[24:22]  40 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).

[24:22]  41 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).

[24:22]  42 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.

[24:23]  43 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:24]  44 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  45 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:25]  46 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.

[24:27]  47 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”

[24:27]  48 tn Heb “As for me – in the way the Lord led me.”

[24:27]  49 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.

[24:27]  50 tn Heb “brothers.”

[24:28]  51 tn Heb “according to.”

[24:29]  52 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.

[24:30]  53 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.

[24:30]  54 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”

[24:30]  55 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.

[24:31]  56 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.

[24:31]  57 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the Lord. Already the author is laying the foundation for subsequent events in the narrative, where Laban’s greed becomes his dominant characteristic.

[24:31]  58 tn The disjunctive clause is circumstantial.

[24:32]  59 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  60 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  61 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  62 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[24:33]  63 tn Heb “and food was placed before him.”

[24:33]  64 tn Heb “my words.”

[24:33]  65 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”

[24:33]  tn Heb “and he said, ‘Speak.’” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[24:35]  66 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.

[24:35]  67 tn Heb “and he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[24:36]  68 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

[24:36]  69 tn Heb “after her old age.”

[24:36]  70 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[24:38]  71 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”

[24:39]  72 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.

[24:39]  73 tn Heb “after me.”

[24:40]  74 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the Lord or it may have a more positive moral connotation (“serve faithfully”).

[24:41]  75 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).

[24:42]  76 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”

[24:42]  77 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[24:43]  78 tn Heb “the spring of water.”

[24:43]  79 tn Heb “and it will be.”

[24:45]  80 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.

[24:45]  81 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.

[24:47]  82 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.

[24:48]  83 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).

[24:49]  84 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.

[24:50]  85 tn Heb “From the Lord the matter has gone out.”

[24:50]  86 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.

[24:51]  87 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[24:51]  88 tn Heb “as the Lord has spoken.”

[24:53]  89 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:54]  90 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”

[24:54]  91 tn Heb “Send me away to my master.”

[24:55]  92 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.

[24:56]  93 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.

[24:56]  94 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[24:57]  95 tn Heb “and we will ask her mouth.”

[24:58]  96 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.

[24:60]  97 tn Heb “and said to her.”

[24:60]  98 tn Heb “become thousands of ten thousands.”

[24:60]  sn May you become the mother of thousands of ten thousands. The blessing expresses their prayer that she produce children and start a family line that will greatly increase (cf. Gen 17:16).

[24:60]  99 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.

[24:61]  100 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”

[24:61]  101 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[24:62]  102 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.

[24:62]  103 tn Heb “from the way of.”

[24:62]  104 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿer lakhay roi) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.

[24:62]  105 tn This disjunctive clause is explanatory.

[24:62]  106 tn Or “the South [country].”

[24:62]  sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.

[24:63]  107 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:63]  108 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).

[24:63]  109 tn Heb “at the turning of the evening.”

[24:63]  110 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.

[24:63]  111 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.

[24:64]  112 tn Heb “lifted up her eyes.”

[24:65]  113 tn Heb “and she said to.”

[24:65]  114 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.

[24:65]  115 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:67]  116 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.

[24:67]  117 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.

[24:67]  118 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”

[24:67]  119 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.

[19:1]  120 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.

[19:1]  121 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.

[19:1]  sn The expression sitting in the city’s gateway may mean that Lot was exercising some type of judicial function (see the use of the idiom in 2 Sam 19:8; Jer 26:10; 38:7; 39:3).

[19:17]  122 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  123 tn Heb “escape.”

[19:17]  124 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  125 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:26]  126 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:26]  127 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).

[19:26]  sn Longingly. Lot’s wife apparently identified with the doomed city and thereby showed lack of respect for God’s provision of salvation. She, like her daughters later, had allowed her thinking to be influenced by the culture of Sodom.

[20:16]  128 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).

[20:16]  129 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).

[20:16]  130 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).

[20:1]  131 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”

[20:1]  sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.

[20:1]  132 tn Heb “and he sojourned.”

[1:1]  133 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  134 tc The earliest and most important mss omit “in Ephesus” (Ì46 א* B* 6 1739 [McionT,E]), yet the opening line of this epistle makes little sense without the phrase (“to the saints who are and are faithful…”? or perhaps “to the saints who are also faithful,” though with this sense the οὖσιν [ousin] is redundant and the καί [kai] is treated somewhat unnaturally). What is interesting is Marcion’s canon list which speaks of the letter to the Laodiceans among Paul’s authentic epistles. This, coupled with some internal evidence that the writer did not know his audience personally (cf. 1:15; 3:2; absence of personal names throughout), suggests that Ephesians was an encyclical letter, intended for more than one audience. Does this mean that the shorter reading is to be preferred? Yes and no. A plausible scenario is as follows, assuming Pauline authorship (though this is strongly contested today; for arguments on behalf of Pauline authorship, see M. Barth, Ephesians [AB 34], 1:36-50; P. T. O’Brien, Ephesians, 4-47; and H. W. Hoehner, Ephesians, 2-61): Paul sent the letter from Rome, intending it first to go to Ephesus. At the same time, Colossians was dispatched. Going counterclockwise through Asia Minor, this letter would first come to Ephesus, the port of entry, then to Laodicea, then Colossae. Tychicus’ instructions may well have been for each church to “fill in the blank” on the address line. The church at Ephesus would have certainly made the most copies, being Paul’s home base for nearly three years. Hence, most of the surviving copies have “in Ephesus” in v. 1 (so א2 A B2 D F G Ψ 0278 33 1881 Ï latt sy co). But one might expect a hint of evidence that Laodicea also made a few copies: Both Marcion’s list and Col 4:16 may well imply this. What is to account for the early Alexandrian evidence, then? These mss were perhaps made from a very early copy, one reflecting the blank line before each church filled it in. Although it is of course only speculation (as is necessary in a historical investigation lacking some of the pieces to the puzzle), this scenario accounts for all of the data: (1) “in Ephesus” in most mss; (2) Laodicea in Marcion’s list and Col 4:16; (3) the lack of an addressee in the earliest witnesses; (4) why the earliest witnesses’ reading must be rejected as too hard; and (5) why the author seems not to know the readership. In sum, is “in Ephesus” original? Yes and no. Some address belongs there; ἐν ᾿Εφέσῳ (en Efesw) is the predominant address, but several other churches also received this circular letter as their own. For this reason the phrase has been placed in single brackets in the translation. NA27 also lists the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[1:1]  map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[1:1]  135 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.

[1:1]  136 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  137 tc The earliest and most important mss omit “in Ephesus” (Ì46 א* B* 6 1739 [McionT,E]), yet the opening line of this epistle makes little sense without the phrase (“to the saints who are and are faithful…”? or perhaps “to the saints who are also faithful,” though with this sense the οὖσιν [ousin] is redundant and the καί [kai] is treated somewhat unnaturally). What is interesting is Marcion’s canon list which speaks of the letter to the Laodiceans among Paul’s authentic epistles. This, coupled with some internal evidence that the writer did not know his audience personally (cf. 1:15; 3:2; absence of personal names throughout), suggests that Ephesians was an encyclical letter, intended for more than one audience. Does this mean that the shorter reading is to be preferred? Yes and no. A plausible scenario is as follows, assuming Pauline authorship (though this is strongly contested today; for arguments on behalf of Pauline authorship, see M. Barth, Ephesians [AB 34], 1:36-50; P. T. O’Brien, Ephesians, 4-47; and H. W. Hoehner, Ephesians, 2-61): Paul sent the letter from Rome, intending it first to go to Ephesus. At the same time, Colossians was dispatched. Going counterclockwise through Asia Minor, this letter would first come to Ephesus, the port of entry, then to Laodicea, then Colossae. Tychicus’ instructions may well have been for each church to “fill in the blank” on the address line. The church at Ephesus would have certainly made the most copies, being Paul’s home base for nearly three years. Hence, most of the surviving copies have “in Ephesus” in v. 1 (so א2 A B2 D F G Ψ 0278 33 1881 Ï latt sy co). But one might expect a hint of evidence that Laodicea also made a few copies: Both Marcion’s list and Col 4:16 may well imply this. What is to account for the early Alexandrian evidence, then? These mss were perhaps made from a very early copy, one reflecting the blank line before each church filled it in. Although it is of course only speculation (as is necessary in a historical investigation lacking some of the pieces to the puzzle), this scenario accounts for all of the data: (1) “in Ephesus” in most mss; (2) Laodicea in Marcion’s list and Col 4:16; (3) the lack of an addressee in the earliest witnesses; (4) why the earliest witnesses’ reading must be rejected as too hard; and (5) why the author seems not to know the readership. In sum, is “in Ephesus” original? Yes and no. Some address belongs there; ἐν ᾿Εφέσῳ (en Efesw) is the predominant address, but several other churches also received this circular letter as their own. For this reason the phrase has been placed in single brackets in the translation. NA27 also lists the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[1:1]  map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[1:1]  138 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.

[1:3]  139 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time.

[1:2]  140 tn Grk “before eternal ages.”

[1:1]  141 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  142 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  143 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[1:12]  144 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century b.c.).

[1:11]  145 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[1:11]  146 tn Grk “and to Smyrna.” For stylistic reasons the conjunction καί (kai) and the preposition εἰς (eis) have not been translated before the remaining elements of the list. In lists with more than two elements contemporary English generally does not repeat the conjunction except between the next to last and last elements.

[2:1]  147 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[2:1]  148 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:1]  149 tn Grk “These things says [the One]…” The expression τάδε λέγει (tade legei) occurs eight times in the NT, seven of which are in Rev 2-3. “The pronoun is used to add solemnity to the prophetic utterance that follows. …In classical drama, it was used to introduce a new actor to the scene (Smyth, Greek Grammar, 307 [§1241]). But the τάδε λέγει formula in the NT derives from the OT, where it was used to introduce a prophetic utterance (BAGD, s.v. ὅδε, 1)” (ExSyn 328). Thus, the translation “this is the solemn pronouncement of” for τάδε λέγει is very much in keeping with the OT connotations of this expression.

[2:1]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. The LXX has the same Greek phrase (τάδε λέγει, tade legei) about 350 times, with nearly 320 of them having “the Lord” (Heb יהוה, Yahweh) as subject. That the author of Revelation would use such an expression seven times with the risen Christ as the speaker may well imply something of Christ’s sovereignty and deity. Cf. also Acts 21:11 in which the Holy Spirit is the speaker of this expression.

[2:1]  150 tn Grk “holds,” but the term (i.e., κρατῶν, kratwn) with an accusative object, along with the context, argues for a sense of firmness. (Cf. ExSyn 132.)

[2:1]  151 sn On seven stars in his right hand see 1:16.

[2:1]  152 tn Grk “lampstands of gold” with the genitive τῶν χρυσῶν (twn cruswn) translated as an attributive genitive.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.36 detik
dipersembahkan oleh YLSA