TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 22:2-3

Konteks
22:2 Ahaziah was twenty-two 1  years old when he became king and he reigned for one year in Jerusalem. His mother was Athaliah, the granddaughter 2  of Omri. 22:3 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, 3  for his mother gave him evil advice. 4 

Markus 6:24

Konteks
6:24 So 5  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 6  said, “The head of John the baptizer.” 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:2]  1 tc Heb “forty-two,” but the parallel passage in 2 Kgs 8:26 reads “twenty-two” along with some mss of the LXX and the Syriac.

[22:2]  2 tn The Hebrew term בַּת (bat, “daughter”) can refer, as here, to a granddaughter. See HALOT 165-66 s.v. I בַּת 1.

[22:3]  3 tn Heb “and also he walked in the ways of the house of Ahab.”

[22:3]  4 tn Heb “for his mother was his adviser to do evil.”

[6:24]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[6:24]  6 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

[6:24]  7 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA