2 Tawarikh 24:25
Konteks24:25 When they withdrew, they left Joash 1 badly wounded. His servants plotted against him because of what he had done to 2 the son 3 of Jehoiada the priest. They murdered him on his bed. Thus 4 he died and was buried in the City of David, 5 but not in the tombs of the kings.
2 Tawarikh 24:2
Konteks24:2 Joash did what the Lord approved 6 throughout the lifetime 7 of Jehoiada the priest.
Kisah Para Rasul 14:19
Konteks14:19 But Jews came from Antioch 8 and Iconium, 9 and after winning 10 the crowds over, they stoned 11 Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.


[24:25] 1 tn Heb “him”; the referent (Joash) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 2 tn Heb “because of the shed blood of.”
[24:25] 3 tc The MT has the plural בְּנֵי (bÿney, “sons”), but the final yod is dittographic. Note the yod that immediately follows.
[24:25] 4 tn Heb “and he died.”
[24:25] 5 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
[24:2] 6 tn Heb “and Joash did what was proper in the eyes of the
[24:2] 7 tn Heb “all the days of.”
[14:19] 8 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[14:19] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.
[14:19] 9 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).
[14:19] 10 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).
[14:19] 11 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.