2 Tawarikh 33:11
Konteks33:11 So the Lord brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, 1 bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
Ulangan 28:49
Konteks28:49 The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth 2 as the eagle flies, 3 a nation whose language you will not understand,
Ulangan 28:2
Konteks28:2 All these blessings will come to you in abundance 4 if you obey the Lord your God:
Kisah Para Rasul 24:2-3
Konteks24:2 When Paul 5 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 6 saying, “We have experienced a lengthy time 7 of peace through your rule, 8 and reforms 9 are being made in this nation 10 through your foresight. 11 24:3 Most excellent Felix, 12 we acknowledge this everywhere and in every way 13 with all gratitude. 14
Ezra 9:7
Konteks9:7 From the days of our fathers until this very day our guilt has been great. Because of our iniquities we, along with our kings and 15 priests, have been delivered over by the local kings 16 to sword, captivity, plunder, and embarrassment – right up to the present time.
Yeremia 15:8
Konteks15:8 Their widows will become in my sight more numerous 17
than the grains of sand on the seashores.
At noontime I will bring a destroyer
against the mothers of their young men. 18
I will cause anguish 19 and terror
to fall suddenly upon them. 20
Yeremia 32:42
Konteks32:42 “For I, the Lord, say: 21 ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them. 22
Yeremia 40:3
Konteks40:3 Now he has brought it about. The Lord has done just as he threatened to do. This disaster has happened because you people sinned against the Lord and did not obey him. 23
Daniel 9:14
Konteks9:14 The LORD was mindful of the calamity, and he brought it on us. For the LORD our God is just 24 in all he has done, 25 and we have not obeyed him. 26
[33:11] 1 tn Heb “and they seized him with hooks.”
[28:49] 2 tn Heb “from the end of the earth.”
[28:49] 3 tn Some translations understand this to mean “like an eagle swoops down” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), comparing the swift attack of an eagle to the attack of the Israelites’ enemies.
[28:2] 4 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”
[24:2] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 6 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 7 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 8 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 9 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 10 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 11 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[24:3] 12 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 13 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 14 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[9:7] 15 tc The MT lacks “and” here, but see the LXX and Vulgate.
[9:7] 16 tn Heb “the kings of the lands.”
[15:8] 17 tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.
[15:8] 18 tn The translation of this line is a little uncertain because of the double prepositional phrase which is not represented in this translation or most of the others. The Hebrew text reads: “I will bring in to them, against mother of young men, a destroyer at noon time.” Many commentaries delete the phrase with the Greek text. If the preposition read “against” like the following one this would be a case of apposition of nearer definition. There is some evidence of that in the Targum and the Syriac according to BHS. Both nouns “mothers” and “young men” are translated as plural here though they are singular; they are treated by most as collectives. It would be tempting to translate these two lines “In broad daylight I have brought destroyers against the mothers of her fallen young men.” But this may be too interpretive. In the light of 6:4, noontime was a good time to attack. NJPS has “I will bring against them – young men and mothers together – ….” In this case “mother” and “young men” would be a case of asyndetic coordination.
[15:8] 19 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger.
[15:8] 20 tn The “them” in the Hebrew text is feminine referring to the mothers.
[32:42] 21 tn Heb “For thus says the
[32:42] 22 tn Heb “As I have brought all this great disaster on these people so I will bring upon them all the good fortune which I am promising them.” The translation has broken down the longer Hebrew sentence to better conform to English style.
[32:42] sn See the same guarantee in Jer 31:27.
[40:3] 23 tn Heb “Because you [masc. pl.] sinned against the




