TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 9:15-16

Konteks
9:15 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; 600 measures 1  of hammered gold were used for each shield. 9:16 He also made three hundred small shields of hammered gold; 300 measures 2  of gold were used for each of those shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest. 3 

2 Tawarikh 9:1

Konteks
Solomon Entertains a Queen

9:1 When the queen of Sheba heard about Solomon, 4  she came to challenge 5  him 6  with difficult questions. 7  She arrived in Jerusalem 8  with a great display of pomp, 9  bringing with her camels carrying spices, 10  a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

Kisah Para Rasul 10:16-17

Konteks
10:16 This happened three times, and immediately the object was taken up into heaven. 11 

10:17 Now while Peter was puzzling over 12  what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was 13  and approached 14  the gate.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:15]  1 tn The Hebrew text has simply “600,” with no unit of measure given.

[9:16]  2 tn The Hebrew text has simply “300,” with no unit of measure given.

[9:16]  3 sn This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest. See 1 Kgs 7:2.

[9:1]  4 tn Heb “the report about Solomon.”

[9:1]  5 tn Or “test.”

[9:1]  6 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead.

[9:1]  7 tn Or “riddles.”

[9:1]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:1]  9 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue or to the great wealth she brought with her.

[9:1]  10 tn Or “balsam oil.”

[10:16]  11 tn Or “into the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[10:17]  12 tn Or “was greatly confused over.” The term means to be perplexed or at a loss (BDAG 235 s.v. διαπορέω).

[10:17]  13 tn Grk “having learned.” The participle διερωτήσαντες (dierwthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:17]  14 tn BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 has “ἐπί τι approach or stand by someth. (Sir 41:24) Ac 10:17.”

[10:17]  sn As Peter puzzled over the meaning of the vision, the messengers from Cornelius approached the gate. God’s direction here had a sense of explanatory timing.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA