TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 11:4

Konteks

11:4 In the seventh year Jehoiada summoned 1  the officers of the units of hundreds of the Carians 2  and the royal bodyguard. 3  He met with them 4  in the Lord’s temple. He made an agreement 5  with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son.

2 Raja-raja 11:9-10

Konteks

11:9 The officers of the units of hundreds did just as 6  Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported 7  to Jehoiada the priest. 11:10 The priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and the shields that were kept in the Lord’s temple.

2 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and sneaked 8  him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. 9  So he was hidden from Athaliah and escaped execution. 10 

2 Raja-raja 23:9

Konteks
23:9 (Now the priests of the high places did not go up to the altar of the Lord in Jerusalem, but they did eat unleavened cakes among their fellow priests.) 11 

2 Raja-raja 23:14

Konteks
23:14 He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines 12  with human bones.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:4]  1 tn Heb “Jehoiada sent and took.”

[11:4]  2 sn The Carians were apparently a bodyguard, probably comprised of foreigners. See HALOT 497 s.v. כָּרִי and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 126.

[11:4]  3 tn Heb “the runners.”

[11:4]  4 tn Heb “he brought them to himself.”

[11:4]  5 tn Or “covenant.”

[11:9]  6 tn Heb “according to all that.”

[11:9]  7 tn Heb “came.”

[11:2]  8 tn Heb “stole.”

[11:2]  9 tn Heb “him and his nurse in an inner room of beds.” The verb is missing in the Hebrew text. The parallel passage in 2 Chr 22:11 has “and she put” at the beginning of the clause. M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 126) regard the Chronicles passage as an editorial attempt to clarify the difficulty of the original text. They prefer to take “him and his nurse” as objects of the verb “stole” and understand “in the bedroom” as the place where the royal descendants were executed. The phrase בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (bakhadar hammittot), “an inner room of beds,” is sometimes understood as referring to a bedroom (HALOT 293 s.v. חֶדֶר), though some prefer to see here a “room where the covers and cloths were kept for the beds (HALOT 573 s.v. מִטָּת). In either case, it may have been a temporary hideout, for v. 3 indicates that the child hid in the temple for six years.

[11:2]  10 tn Heb “and they hid him from Athaliah and he was not put to death.” The subject of the plural verb (“they hid”) is probably indefinite.

[23:9]  11 tn Heb “their brothers.”

[23:14]  12 tn Heb “their places.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA