2 Raja-raja 13:8
Konteks13:8 The rest of the events of Jehoahaz’s reign, including all his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 1
2 Raja-raja 13:12
Konteks13:12 The rest of the events of Joash’s 2 reign, including all his accomplishments and his successful war with King Amaziah of Judah, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 3
2 Raja-raja 13:1
Konteks13:1 In the twenty-third year of the reign of Judah’s King Joash son of Ahaziah, Jehu’s son Jehoahaz became king over Israel. He reigned in Samaria 4 for seventeen years.
Kisah Para Rasul 11:1
Konteks11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 5 the word of God. 6
Kisah Para Rasul 14:1
Konteks14:1 The same thing happened in Iconium 7 when Paul and Barnabas 8 went into the Jewish synagogue 9 and spoke in such a way that a large group 10 of both Jews and Greeks believed.
[13:8] 1 tn Heb “As for the rest of the events of Jehoahaz, and all which he did and his strength, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
[13:12] 2 sn Jehoash and Joash are alternate forms of the same name.
[13:12] 3 tn Heb “As for the rest of the events of Joash, and all which he did and his strength, [and] how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
[13:1] 4 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.
[11:1] 5 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
[11:1] 6 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
[14:1] 7 sn Iconium. See the note in 13:51.
[14:1] 8 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.