2 Raja-raja 19:20
Konteks19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 1
Mazmur 65:2
Konteksall people approach you. 3
Mazmur 66:19-20
Konteks66:19 However, God heard;
he listened to my prayer.
for 5 he did not reject my prayer
or abandon his love for me! 6
Lukas 1:13
Konteks1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, 7 and your wife Elizabeth will bear you a son; you 8 will name him John. 9
[19:20] 1 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”
[65:2] 2 tn Heb “O one who hears prayer.”
[65:2] 3 tn Heb “to you all flesh comes.”
[66:20] 4 tn Heb “blessed [be] God.”
[66:20] 5 tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.
[66:20] 6 tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”
[1:13] 7 tn The passive means that the prayer was heard by God.
[1:13] sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.
[1:13] 8 tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.
[1:13] 9 tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.
[1:13] sn “Do not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).