TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 24:10-17

Konteks

24:10 At that time the generals 1  of King Nebuchadnezzar of Babylon marched to Jerusalem and besieged the city. 2  24:11 King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his generals were besieging it. 24:12 King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered 3  to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, 4  took Jehoiachin 5  prisoner. 24:13 Nebuchadnezzar 6  took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned. 24:14 He deported all the residents of Jerusalem, including all the officials and all the soldiers (10,000 people in all). This included all the craftsmen and those who worked with metal. No one was left except for the poorest among the people of the land. 24:15 He deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land. 7  24:16 The king of Babylon deported to Babylon all the soldiers (there were 7,000), as well as 1,000 craftsmen and metal workers. This included all the best warriors. 8  24:17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s 9  uncle, king in Jehoiachin’s place. He renamed him Zedekiah.

2 Raja-raja 25:27-30

Konteks
Jehoiachin in Babylon

25:27 In the thirty-seventh year of the exile of King Jehoiachin of Judah, on the twenty-seventh 10  day of the twelfth month, 11  King Evil-Merodach of Babylon, in the first year of his reign, pardoned 12  King Jehoiachin of Judah and released him 13  from prison. 25:28 He spoke kindly to him and gave him a more prestigious position than 14  the other kings who were with him in Babylon. 25:29 Jehoiachin 15  took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life. 25:30 He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died. 16 

Yeremia 29:2

Konteks
29:2 He sent it after King Jeconiah, the queen mother, the palace officials, 17  the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metal workers had been exiled from Jerusalem. 18 

Yehezkiel 1:2

Konteks
1:2 (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:10]  1 tn Heb “servants.”

[24:10]  2 tn Heb “went up [to] Jerusalem and the city entered into siege.”

[24:12]  3 tn Heb “came out.”

[24:12]  4 sn That is, the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, 597 b.c.

[24:12]  5 tn Heb “him”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.

[24:13]  6 tn Heb “he”; the referent (Nebuchadnezzar) has been specified in the translation for clarity.

[24:15]  7 tn Heb “and he deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the mighty of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon.”

[24:16]  8 tn Heb “the entire [group], mighty men, doers of war.”

[24:17]  9 tn Heb “his.”

[25:27]  10 sn The parallel account in Jer 52:31 has “twenty-fifth.”

[25:27]  11 sn The twenty-seventh day would be March 22, 561 b.c. in modern reckoning.

[25:27]  12 tn Heb “lifted up the head of.”

[25:27]  13 tn The words “released him” are supplied in the translation on the basis of Jer 52:31.

[25:28]  14 tn Heb “made his throne above the throne of.”

[25:29]  15 tn Heb “he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.

[25:30]  16 tc The words “until the day he died” do not appear in the MT, but they are included in the parallel passage in Jer 52:34. Probably they have been accidentally omitted by homoioteleuton. A scribe’s eye jumped from the final vav (ו) on בְּיוֹמוֹ (bÿyomo), “in his day,” to the final vav (ו) on מוֹתוֹ (moto), “his death,” leaving out the intervening words.

[29:2]  17 tn This term is often mistakenly understood to refer to a “eunuch.” It is clear, however, in Gen 39:1 that “eunuchs” could be married. On the other hand it is clear from Isa 59:3-5 that some who bore this title could not have children. In this period, it is possible that the persons who bore this title were high officials like the rab saris who was a high official in the Babylonian court (cf. Jer 39:3, 13; 52:25). For further references see HALOT 727 s.v. סָרִיס 1.c.

[29:2]  18 sn See 2 Kgs 24:14-16 and compare the study note on Jer 24:1.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA