TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:10

Konteks
1:10 He 1  delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 2  that 3  he will deliver us yet again,

2 Korintus 2:7

Konteks
2:7 so that now instead 4  you should rather forgive and comfort him. 5  This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 6 

2 Korintus 2:9

Konteks
2:9 For this reason also I wrote you: 7  to test you to see 8  if you are obedient in everything.

2 Korintus 2:16

Konteks
2:16 to the latter an odor 9  from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things? 10 

2 Korintus 3:10

Konteks
3:10 For indeed, what had been glorious now 11  has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. 12 

2 Korintus 5:5

Konteks
5:5 Now the one who prepared us for this very purpose 13  is God, who gave us the Spirit as a down payment. 14 

2 Korintus 8:6

Konteks
8:6 Thus 15  we urged 16  Titus that, just as he had previously begun this work, 17  so also he should complete this act of kindness 18  for you.

2 Korintus 9:6

Konteks
9:6 My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously 19  will also reap generously.

2 Korintus 10:18

Konteks
10:18 For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.

2 Korintus 11:17

Konteks
11:17 What I am saying with this boastful confidence 20  I do not say the way the Lord would. 21  Instead it is, as it were, foolishness.

2 Korintus 12:5

Konteks
12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.

2 Korintus 13:1

Konteks
Paul’s Third Visit to Corinth

13:1 This is the third time I am coming to visit 22  you. By the testimony 23  of two or three witnesses every matter will be established. 24 

2 Korintus 13:9

Konteks
13:9 For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified. 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.

[1:10]  2 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”

[1:10]  3 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most mss, including important Alexandrians (א A C D2 Ψ 33 Ï f t vg), have the full expression ὅτι καὶ ἔτι ({oti kai eti). Although the predominantly Alexandrian reading has much to commend it, the fact that either ὅτι or ἔτι has been dropped, while the καί has been retained, suggests that the original wording had ὅτι καὶ ἔτι, and that either particle dropped out intentionally for stylistic reasons. (F and G have the order καί ὅτι, suggesting that in their archetype the ἔτι was unintentionally dropped due to homoioteleuton.) If, however, ὅτι is not authentic, v. 10b should be translated “We have set our hope on him, and he will deliver us again.” Overall, a decision is difficult, but preference should be given to ὅτι καὶ ἔτι.

[2:7]  4 tn Grk “so that on the other hand.”

[2:7]  5 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.

[2:7]  6 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.

[2:9]  7 tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).

[2:9]  8 tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).

[2:16]  9 tn The same Greek word (ὀσμή, osmh) translated “odor” here (in relation to the stench of death) has been translated “fragrance” in 2:14 and in the next phrase of the present verse. The word itself can describe a smell or odor either agreeable or disagreeable depending on the context (L&N 79.45).

[2:16]  10 sn These things refer to the things Paul is doing in his apostolic ministry.

[3:10]  11 tn Grk “in this case.”

[3:10]  12 tn The words “of what replaced it” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify the meaning.

[5:5]  13 tn Grk “for this very thing.”

[5:5]  14 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit” (see the note on the phrase “down payment” in 1:22).

[8:6]  15 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.

[8:6]  16 tn Or “we exhorted.”

[8:6]  17 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.

[8:6]  18 tn Grk “this grace.”

[9:6]  19 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.

[11:17]  20 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).

[11:17]  21 tn Or “say with the Lord’s authority.”

[13:1]  22 tn The word “visit” is not in the Greek text, but is implied.

[13:1]  23 tn Grk “By the mouth.”

[13:1]  24 sn A quotation from Deut 19:15 (also quoted in Matt 18:16; 1 Tim 5:19).

[13:9]  25 tn Or “fully equipped.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA