2 Korintus 1:17
Konteks1:17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 1 Or do I make my plans 2 according to mere human standards 3 so that I would be saying 4 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?
2 Korintus 1:23
Konteks1:23 Now I appeal to God as my witness, 5 that to spare 6 you I did not come again to Corinth. 7
2 Korintus 2:13
Konteks2:13 I had no relief in my spirit, 8 because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them 9 and set out 10 for Macedonia.
2 Korintus 4:18
Konteks4:18 because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
2 Korintus 5:9
Konteks5:9 So then whether we are alive 11 or away, we make it our ambition to please him. 12
2 Korintus 9:8
Konteks9:8 And God is able to make all grace overflow 13 to you so that because you have enough 14 of everything in every way at all times, you will overflow 15 in every good work.
2 Korintus 10:11
Konteks10:11 Let such a person consider this: What we say 16 by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.
2 Korintus 10:14
Konteks10:14 For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ. 17
2 Korintus 12:15
Konteks12:15 Now I will most gladly spend and be spent for your lives! 18 If I love you more, am I to be loved less?
[1:17] 1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
[1:17] 2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
[1:17] 3 tn Grk “according to the flesh.”
[1:17] 4 tn Grk “so that with me there should be.”
[1:23] 5 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
[1:23] 6 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
[1:23] 7 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.
[1:23] map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[2:13] 8 tn Or “I had no peace of mind.”
[2:13] 9 tn Or “I took my leave of them.”
[2:13] 10 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
[5:9] 11 tn Grk “whether we are at home” [in the body]; an idiom for being alive (L&N 23.91).
[5:9] 12 tn Grk “to be pleasing to him.”
[9:8] 14 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
[10:11] 16 tn Grk “what we are in word.”
[10:14] 17 tn Grk “with the gospel of Christ,” but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “with the gospel about Christ.”