2 Korintus 1:5
Konteks1:5 For just as the sufferings 1 of Christ 2 overflow 3 toward us, so also our comfort through Christ overflows to you. 4
2 Korintus 1:20
Konteks1:20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.
2 Korintus 1:22
Konteks1:22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment. 5
2 Korintus 4:3
Konteks4:3 But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
2 Korintus 4:8
Konteks4:8 We are experiencing trouble on every side, 6 but are not crushed; we are perplexed, 7 but not driven to despair;
2 Korintus 5:2
Konteks5:2 For in this earthly house 8 we groan, because we desire to put on 9 our heavenly dwelling,
2 Korintus 5:5
Konteks5:5 Now the one who prepared us for this very purpose 10 is God, who gave us the Spirit as a down payment. 11
2 Korintus 5:9
Konteks5:9 So then whether we are alive 12 or away, we make it our ambition to please him. 13
2 Korintus 6:1
Konteks6:1 Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. 14
2 Korintus 6:13
Konteks6:13 Now as a fair exchange – I speak as to my 15 children – open wide your hearts to us 16 also.
2 Korintus 8:1
Konteks8:1 Now we make known to you, brothers and sisters, 17 the grace of God given to the churches of Macedonia,
2 Korintus 8:8
Konteks8:8 I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others. 18
2 Korintus 8:18
Konteks8:18 And we are sending 19 along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. 20
2 Korintus 8:21
Konteks8:21 For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men. 21
2 Korintus 8:24
Konteks8:24 Therefore show 22 them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 23
[1:5] 1 tn This Greek word translated “sufferings” here (πάθημα, paqhma) is a different one than the one Paul uses for his own afflictions/persecutions (θλῖψις, qliyi") in v. 4.
[1:5] 2 tn I.e., suffering incurred by Paul as a consequence of his relationship to Christ. The genitive could be considered to have a causative nuance here.
[1:5] 3 tn Traditionally, “abound” (here and throughout this section).
[1:5] 4 tn The words “to you” are not in the Greek text, but are implied by the statements in the following verse.
[1:22] 5 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”
[1:22] sn Down payment. The Greek word ἀρραβών (arrabwn) denotes the first payment or first installment of money or goods which serves as a guarantee or pledge for the completion of the transaction. In the NT the term is used only figuratively of the Holy Spirit as the down payment of the blessings promised by God (it occurs later in 2 Cor 5:5, and also in Eph 1:14). In the “already – not yet” scheme of the NT the possession of the Spirit now by believers (“already”) can be viewed as a guarantee that God will give them the balance of the promised blessings in the future (“not yet”).
[4:8] 6 tn Grk “we are hard pressed [by crowds] on every side.”
[5:2] 8 tn Or “dwelling place.”
[5:2] 9 tn Or “to be clothed with.”
[5:5] 10 tn Grk “for this very thing.”
[5:5] 11 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit” (see the note on the phrase “down payment” in 1:22).
[5:9] 12 tn Grk “whether we are at home” [in the body]; an idiom for being alive (L&N 23.91).
[5:9] 13 tn Grk “to be pleasing to him.”
[6:1] 14 tn Or “receive the grace of God uselessly.”
[6:13] 15 tn The word “my” is not in the Greek text but is implied.
[6:13] 16 tn The words “to us” are not in the Greek text but are implied.
[8:1] 17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.
[8:8] 18 tn Grk “by means of the eagerness of others.”
[8:18] 19 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[8:18] 20 tn Grk “the brother of whom the praise in the gospel [is] throughout all the churches.”
[8:21] 21 sn An allusion to Prov 3:4.
[8:24] 22 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later
[8:24] tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).