TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:9

Konteks
1:9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, 1  so that we would not trust in ourselves 2  but in God who raises the dead.

2 Korintus 4:14

Konteks
4:14 We do so 3  because we know that the one who raised up Jesus 4  will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.

2 Korintus 5:6

Konteks
5:6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth 5  we are absent from the Lord –

2 Korintus 5:17

Konteks
5:17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away 6  – look, what is new 7  has come! 8 

2 Korintus 6:14

Konteks
Unequal Partners

6:14 Do not become partners 9  with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?

2 Korintus 7:10

Konteks
7:10 For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Grk “we ourselves had the sentence of death within ourselves.” Here ἀπόκριμα (apokrima) is being used figuratively; no actual official verdict had been given, but in light of all the difficulties that Paul and his colleagues had suffered, it seemed to them as though such an official verdict had been rendered against them (L&N 56.26).

[1:9]  2 tn Or “might not put confidence in ourselves.”

[4:14]  3 tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement.

[4:14]  4 tc ‡ Several important witnesses (א C D F G Ψ 1881), as well as the Byzantine text, add κύριον (kurion) here, changing the reading to “the Lord Jesus.” Although the external evidence in favor of the shorter reading is slim, the witnesses are important, early, and diverse (Ì46 B [0243 33] 629 [630] 1175* [1739] pc r sa). Very likely scribes with pietistic motives added the word κύριον, as they were prone to do, thus compounding this title for the Lord.

[5:6]  5 tn Grk “we know that being at home in the body”; an idiom for being alive (L&N 23.91).

[5:17]  6 tn Grk “old things have passed away.”

[5:17]  7 tc Most mss have the words τὰ πάντα (ta panta, “all things”; cf. KJV “behold, all things are become new”), some after καίνα (kaina, “new”; D2 K L P Ψ 104 326 945 2464 pm) and others before it (6 33 81 614 630 1241 1505 1881 pm). The reading without τὰ πάντα, however, has excellent support from both the Western and Alexandrian texttypes (Ì46 א B C D* F G 048 0243 365 629 1175 1739 pc co), and the different word order of the phrase which includes it (“all things new” or “new all things”) in the ms tradition indicates its secondary character. This secondary addition may have taken place because of assimilation to τὰ δὲ πάντα (ta de panta, “and all [these] things”) that begins the following verse.

[5:17]  8 tn Grk “new things have come [about].”

[6:14]  9 tn Or “Do not be mismatched.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA