TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 11:1

Konteks
Paul and His Opponents

11:1 I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!

2 Korintus 11:17

Konteks
11:17 What I am saying with this boastful confidence 1  I do not say the way the Lord would. 2  Instead it is, as it were, foolishness.

2 Korintus 11:19

Konteks
11:19 For since you are so wise, you put up with 3  fools gladly.

2 Korintus 11:21

Konteks
11:21 (To my disgrace 4  I must say that we were too weak for that!) 5  But whatever anyone else dares to boast about 6  (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing. 7 

2 Korintus 11:23

Konteks
11:23 Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:17]  1 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).

[11:17]  2 tn Or “say with the Lord’s authority.”

[11:19]  3 tn Or “you tolerate.”

[11:21]  4 tn Or “my shame.”

[11:21]  5 sn It seems best, in context, to see the statement we were too weak for that as a parenthetical and ironic comment by Paul on his physical condition (weakness or sickness) while he was with the Corinthians (cf. 2 Cor 12:7-10; Gal 4:15).

[11:21]  6 tn The words “to boast about” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.

[11:21]  7 tn Grk “I also dare”; the words “to boast about the same thing” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA