2 Korintus 2:10
Konteks2:10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
2 Korintus 4:16
Konteks4:16 Therefore we do not despair, 1 but even if our physical body 2 is wearing away, our inner person 3 is being renewed day by day.
2 Korintus 5:16
Konteks5:16 So then from now on we acknowledge 4 no one from an outward human point of view. 5 Even though we have known Christ from such a human point of view, 6 now we do not know him in that way any longer.
2 Korintus 10:7
Konteks10:7 You are looking at outward appearances. 7 If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
2 Korintus 11:15-16
Konteks11:15 Therefore it is not surprising his servants also disguise themselves 8 as servants of righteousness, whose end will correspond to their actions. 9
11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 10 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Korintus 12:11
Konteks12:11 I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison 11 to those “super-apostles,” even though I am nothing.
[4:16] 1 tn Or “do not lose heart.”
[4:16] 2 tn Grk “our outer man.”
[4:16] 3 tn Grk “our inner [man].”
[5:16] 5 tn Grk “no one according to the flesh.”
[5:16] 6 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
[10:7] 7 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
[11:15] 8 tn Or “also masquerade.”
[11:15] 9 tn Or “their works.”