2 Korintus 2:13
Konteks2:13 I had no relief in my spirit, 1 because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them 2 and set out 3 for Macedonia.
2 Korintus 9:3
Konteks9:3 But I am sending 4 these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready 5 just as I kept telling them.
2 Korintus 10:5
Konteks10:5 and every arrogant obstacle 6 that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 7 Christ.
2 Korintus 11:33
Konteks11:33 but I was let down in a rope-basket 8 through a window in the city wall, and escaped his hands.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:13] 1 tn Or “I had no peace of mind.”
[2:13] 2 tn Or “I took my leave of them.”
[2:13] 3 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
[9:3] 4 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[9:3] 5 tn That is, ready with the collection for the saints.
[10:5] 6 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).
[10:5] 7 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”
[11:33] 8 tn In Acts 9:25 the same basket used in Paul’s escape is called a σπυρίς (spuri"), a basket larger than a κόφινος (kofinos). It was very likely made out of rope, so the translation “rope-basket” is used.