TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 2:3

Konteks
2:3 And I wrote this very thing to you, 1  so that when I came 2  I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.

2 Korintus 8:19

Konteks
8:19 In addition, 3  this brother 4  has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift 5  to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help. 6 

2 Korintus 11:9

Konteks
11:9 When 7  I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 8  I 9  kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

2 Korintus 12:21

Konteks
12:21 I am afraid that 10  when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 11  many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.

[2:3]  2 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.

[8:19]  3 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.

[8:19]  4 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.

[8:19]  5 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.

[8:19]  6 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).

[11:9]  7 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.

[11:9]  8 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).

[11:9]  9 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.

[12:21]  10 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.

[12:21]  11 tn Or “I will mourn over.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA