2 Korintus 2:5
Konteks2:5 But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent (not to exaggerate) 1 he has saddened all of you as well.
2 Korintus 2:9
Konteks2:9 For this reason also I wrote you: 2 to test you to see 3 if you are obedient in everything.
2 Korintus 5:21
Konteks5:21 God 4 made the one who did not know sin 5 to be sin for us, so that in him 6 we would become the righteousness of God.
2 Korintus 8:6
Konteks8:6 Thus 7 we urged 8 Titus that, just as he had previously begun this work, 9 so also he should complete this act of kindness 10 for you.
2 Korintus 11:7
Konteks11:7 Or did I commit a sin by humbling myself 11 so that you could be exalted, because I proclaimed 12 the gospel of God to you free of charge?
[2:5] 1 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
[2:9] 2 tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).
[2:9] 3 tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).
[5:21] 4 tn Grk “He”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[5:21] 5 sn The one who did not know sin is a reference to Jesus Christ.
[5:21] 6 sn That is, “in Christ.”
[8:6] 7 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
[8:6] 9 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[11:7] 11 sn Paul is referring to humbling himself to the point of doing manual labor to support himself.