TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 3:1

Konteks
A Living Letter

3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? 1 

2 Korintus 5:14

Konteks
5:14 For the love of Christ 2  controls us, since we have concluded this, that Christ 3  died for all; therefore all have died.

2 Korintus 5:16

Konteks
5:16 So then from now on we acknowledge 4  no one from an outward human point of view. 5  Even though we have known Christ from such a human point of view, 6  now we do not know him in that way any longer.

2 Korintus 6:14

Konteks
Unequal Partners

6:14 Do not become partners 7  with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?

2 Korintus 8:6

Konteks
8:6 Thus 8  we urged 9  Titus that, just as he had previously begun this work, 10  so also he should complete this act of kindness 11  for you.

2 Korintus 9:11-12

Konteks
9:11 You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, 12  which is producing through us thanksgiving to God, 9:12 because the service of this ministry is not only providing for 13  the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.

2 Korintus 10:10-11

Konteks
10:10 because some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is weak 14  and his speech is of no account.” 15  10:11 Let such a person consider this: What we say 16  by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

2 Korintus 11:20-21

Konteks
11:20 For you put up with 17  it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly 18  toward you, if someone strikes you in the face. 11:21 (To my disgrace 19  I must say that we were too weak for that!) 20  But whatever anyone else dares to boast about 21  (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing. 22 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:1]  1 tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”

[5:14]  2 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.

[5:14]  3 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[5:16]  4 tn Grk “we know.”

[5:16]  5 tn Grk “no one according to the flesh.”

[5:16]  6 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”

[6:14]  7 tn Or “Do not be mismatched.”

[8:6]  8 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.

[8:6]  9 tn Or “we exhorted.”

[8:6]  10 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.

[8:6]  11 tn Grk “this grace.”

[9:11]  12 tn Grk “in every way for every generosity,” or “he will always make you rich enough to be generous at all times” (L&N 57.29).

[9:12]  13 tn Or “not only supplying.”

[10:10]  14 tn Or “unimpressive.”

[10:10]  15 tn Or “is contemptible”; Grk “is despised.”

[10:11]  16 tn Grk “what we are in word.”

[11:20]  17 tn Or “you tolerate.”

[11:20]  18 tn See L&N 88.212.

[11:21]  19 tn Or “my shame.”

[11:21]  20 sn It seems best, in context, to see the statement we were too weak for that as a parenthetical and ironic comment by Paul on his physical condition (weakness or sickness) while he was with the Corinthians (cf. 2 Cor 12:7-10; Gal 4:15).

[11:21]  21 tn The words “to boast about” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.

[11:21]  22 tn Grk “I also dare”; the words “to boast about the same thing” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA