2 Korintus 3:10
Konteks3:10 For indeed, what had been glorious now 1 has no glory because of the tremendously greater glory of what replaced it. 2
2 Korintus 4:17
Konteks4:17 For our momentary, light suffering 3 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
2 Korintus 6:7
Konteks6:7 by truthful 4 teaching, 5 by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left, 6
2 Korintus 8:1
Konteks8:1 Now we make known to you, brothers and sisters, 7 the grace of God given to the churches of Macedonia,
2 Korintus 8:24
Konteks8:24 Therefore show 8 them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 9
2 Korintus 10:4
Konteks10:4 for the weapons of our warfare are not human weapons, 10 but are made powerful by God 11 for tearing down strongholds. 12 We tear down arguments 13
2 Korintus 11:17
Konteks11:17 What I am saying with this boastful confidence 14 I do not say the way the Lord would. 15 Instead it is, as it were, foolishness.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:10] 1 tn Grk “in this case.”
[3:10] 2 tn The words “of what replaced it” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify the meaning.
[4:17] 3 tn Grk “momentary lightness of affliction.”
[6:7] 4 tn Grk “by the word of truth”; understanding ἀληθείας (alhqeias) as an attributive genitive (“truthful word”).
[6:7] 5 tn Or “speech.” In this context it is more likely that λόγος (logos) refers to Paul’s message (thus “teaching”) than to his speech in general.
[6:7] 6 tn The phrase “for the right hand and for the left” possibly refers to a combination of an offensive weapon (a sword for the right hand) and a defensive weapon (a shield for the left).
[8:1] 7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.
[8:24] 8 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later
[8:24] tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).
[8:24] 9 tn Or “our boasting about you.”
[10:4] 10 tn Grk “are not fleshly [weapons].” The repetition of the word “warfare” does not occur in the Greek text, but is supplied for clarity.
[10:4] 11 tn Or “but (are) divinely powerful,” “but they have divine power,” or “but are powerful for God’s [service]”; Grk “but are powerful to God.”
[10:4] 12 sn Ultimately Paul is referring here to the false arguments of his opponents, calling them figuratively “strongholds.” This Greek word (ὀχύρωμα, ocurwma) is used only here in the NT.
[10:4] 13 tn Or “speculations.”
[11:17] 14 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).