TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 3:14

Konteks
3:14 But their minds were closed. 1  For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. 2  It has not been removed because only in Christ is it taken away. 3 

2 Korintus 4:6

Konteks
4:6 For God, who said “Let light shine out of darkness,” 4  is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge 5  of God in the face of Christ. 6 

2 Korintus 5:12

Konteks
5:12 We are not trying to commend 7  ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 8  so that you may be able to answer those who take pride 9  in outward appearance 10  and not in what is in the heart.

2 Korintus 5:19

Konteks
5:19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us 11  the message of reconciliation.

2 Korintus 7:14

Konteks
7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 12  but just as everything we said to you was true, 13  so our boasting to Titus about you 14  has proved true as well.

2 Korintus 8:9

Konteks
8:9 For you know the grace 15  of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.

2 Korintus 9:2

Konteks
9:2 because I know your eagerness to help. 16  I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 17  that Achaia has been ready to give 18  since last year, and your zeal to participate 19  has stirred up most of them. 20 

2 Korintus 12:6

Konteks
12:6 For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be telling 21  the truth, but I refrain from this so that no one may regard 22  me beyond what he sees in me or what he hears from me,

2 Korintus 12:11

Konteks
The Signs of an Apostle

12:11 I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison 23  to those “super-apostles,” even though I am nothing.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tn Grk “their minds were hardened.”

[3:14]  2 tn Grk “the same veil remains at the reading of the old covenant”; the phrase “they hear” has been introduced (“when they hear the old covenant read”) to make the link with the “Israelites” (v. 13) whose minds were closed (v. 14a) more obvious to the reader.

[3:14]  3 tn Or “only in Christ is it eliminated.”

[4:6]  4 sn An allusion to Gen 1:3; see also Isa 9:2.

[4:6]  5 tn Grk “the light of the knowledge of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.

[4:6]  6 tc ‡ Most witnesses, including several early and important ones (Ì46 א C H Ψ 0209 1739c Ï sy), read ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Ihsou Cristou, “Jesus Christ”), while other important witnesses, especially of the Western text (D F G 0243 630 1739* 1881 lat Ambst), have Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. The reading with just Χριστοῦ is found in A B 33 {sa} Tert {Or Ath Chr}. Even though the witnesses for the shorter reading are not numerous, they are weighty. And in light of the natural scribal proclivity to fill out the text, particularly with reference to divine names, as well as the discrepancy among the witnesses as to the order of the names, the simple reading Χριστοῦ seems to be the best candidate for authenticity. NA27 reads ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ with ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[5:12]  7 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.

[5:12]  8 tn Or “to boast about us.”

[5:12]  9 tn Or “who boast.”

[5:12]  10 tn Or “in what is seen.”

[5:19]  11 tn Or “he has entrusted to us.”

[7:14]  12 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.

[7:14]  13 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”

[7:14]  14 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.

[8:9]  15 tn Or “generosity.”

[9:2]  16 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  17 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

[9:2]  18 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

[9:2]  19 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  20 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).

[12:6]  21 tn Or “speaking.”

[12:6]  22 tn Or “may think of.”

[12:11]  23 tn Or “I am in no way inferior.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA