TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 5:12

Konteks
5:12 We are not trying to commend 1  ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 2  so that you may be able to answer those who take pride 3  in outward appearance 4  and not in what is in the heart.

2 Korintus 7:1

Konteks
Self-Purification

7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 5  from everything that could defile the body 6  and the spirit, and thus accomplish 7  holiness out of reverence for God. 8 

2 Korintus 8:7

Konteks
8:7 But as you excel 9  in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you 10  – make sure that you excel 11  in this act of kindness 12  too.

2 Korintus 8:22

Konteks
8:22 And we are sending 13  with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you.

2 Korintus 10:2

Konteks
10:2 now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving 14  according to human standards. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:12]  1 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.

[5:12]  2 tn Or “to boast about us.”

[5:12]  3 tn Or “who boast.”

[5:12]  4 tn Or “in what is seen.”

[7:1]  5 tn Or “purify ourselves.”

[7:1]  6 tn Grk “from every defilement of the flesh.”

[7:1]  7 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.

[7:1]  8 tn Grk “in the fear of God.”

[8:7]  9 tn Grk “as you abound.”

[8:7]  10 tc The reading “the love from us that is in you” is very difficult in this context, for Paul is here enumerating the Corinthians’ attributes: How is it possible for them to excel “in the love from us that is in you”? Most likely, because of this difficulty, several early scribes, as well as most later ones (א C D F G Ψ [33] Ï lat), altered the text to read “your love for us” (so NIV; Grk ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ [ex Jumwn en Jhmin agaph]). The reading ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ (ex Jhmwn en Jumin agaph) is found, however, in excellent and early witnesses (Ì46 B 0243 6 104 630 1175 1739 1881 co). As the harder reading it explains the rise of the other reading. What, then, is the force of “in the love from us that is in you”? Most likely, Paul is commending the Corinthians for excelling in deriving some inspiration from the apostles’ love for them.

[8:7]  11 tn Grk “you abound.”

[8:7]  12 tn Grk “this grace.”

[8:22]  13 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[10:2]  14 tn Grk “consider us as walking.”

[10:2]  15 tn Grk “according to the flesh.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA