2 Korintus 5:14
Konteks5:14 For the love of Christ 1 controls us, since we have concluded this, that Christ 2 died for all; therefore all have died.
2 Korintus 7:4
Konteks7:4 I have great confidence in you; I take great pride 3 on your behalf. I am filled with encouragement; 4 I am overflowing with joy in the midst of 5 all our suffering.
2 Korintus 8:17
Konteks8:17 because he not only accepted our request, but since he was very eager, 6 he is coming 7 to you of his own accord. 8
2 Korintus 12:15
Konteks12:15 Now I will most gladly spend and be spent for your lives! 9 If I love you more, am I to be loved less?
2 Korintus 13:1
Konteks13:1 This is the third time I am coming to visit 10 you. By the testimony 11 of two or three witnesses every matter will be established. 12
[5:14] 1 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.
[5:14] 2 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
[7:4] 3 tn Grk “great is my boasting.”
[7:4] 5 tn Grk “I am overflowing with joy in all our suffering”; the words “in the midst of” are not in the Greek text but are supplied to clarify that Paul is not rejoicing in the suffering itself, but in his relationship with the Corinthians in the midst of all his suffering.
[8:17] 6 tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning.
[8:17] 7 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[8:17] 8 tn Or “of his own free will.”
[13:1] 10 tn The word “visit” is not in the Greek text, but is implied.
[13:1] 11 tn Grk “By the mouth.”
[13:1] 12 sn A quotation from Deut 19:15 (also quoted in Matt 18:16; 1 Tim 5:19).