2 Korintus 7:8
Konteks7:8 For even if I made you sad 1 by my letter, 2 I do not regret having written it 3 (even though I did regret it, 4 for 5 I see that my letter made you sad, 6 though only for a short time).
2 Korintus 7:2
Konteks7:2 Make room for us in your hearts; 7 we have wronged no one, we have ruined no one, 8 we have exploited no one. 9
1 Korintus 2:3
Konteks2:3 And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.
1 Korintus 2:9
Konteks2:9 But just as it is written, “Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, 10 are the things God has prepared for those who love him.” 11


[7:8] 1 tn Grk “if I grieved you.”
[7:8] 2 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.
[7:8] 3 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.
[7:8] 4 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.
[7:8] 5 tc A few important
[7:8] 6 tn Grk “my letter grieved you.”
[7:2] 7 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.
[7:2] 8 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.
[7:2] 9 tn Or “we have taken advantage of no one.”
[2:9] 10 tn Grk “entered the heart,” an OT expression, in which the heart functions like the mind.