TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 7:8

Konteks
7:8 For even if I made you sad 1  by my letter, 2  I do not regret having written it 3  (even though I did regret it, 4  for 5  I see that my letter made you sad, 6  though only for a short time).

2 Korintus 7:2

Konteks
7:2 Make room for us in your hearts; 7  we have wronged no one, we have ruined no one, 8  we have exploited no one. 9 

1 Korintus 2:3

Konteks
2:3 And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.

1 Korintus 2:9

Konteks
2:9 But just as it is written, “Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, 10  are the things God has prepared for those who love him. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:8]  1 tn Grk “if I grieved you.”

[7:8]  2 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.

[7:8]  3 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.

[7:8]  4 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.

[7:8]  5 tc A few important mss (Ì46c B D* it sa) lack γάρ (gar, “for”), while the majority of witnesses have it (א C D1 F G Ψ 0243 33 1739 1881 Ï sy bo). Even though Ì46* omits γάρ, it has the same sense (viz., a subordinate clause) because it reads the participle βλέπων (blepwn, “seeing”; the Vulgate does the same). A decision is difficult because although the overwhelming external evidence is on the side of the conjunction, the lack of γάρ is a significantly harder reading, for the whole clause is something of an anacoluthon. Without the conjunction, the sentence reads more harshly. This would fit with Paul’s “vehemence of spirit” (A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament, 435) that is found especially in 2 Corinthians and Galatians. However, the mss that omit the conjunction are prone to such tendencies at times. In this instance, the conjunction should probably stand.

[7:8]  6 tn Grk “my letter grieved you.”

[7:2]  7 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.

[7:2]  8 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.

[7:2]  9 tn Or “we have taken advantage of no one.”

[2:9]  10 tn Grk “entered the heart,” an OT expression, in which the heart functions like the mind.

[2:9]  11 sn A quotation from Isa 64:4.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA