2 Petrus 1:4
Konteks1:4 Through these things 1 he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised 2 you may become partakers of the divine nature, 3 after escaping 4 the worldly corruption that is produced by evil desire. 5
Kisah Para Rasul 15:8-9
Konteks15:8 And God, who knows the heart, 6 has testified 7 to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, 8 15:9 and he made no distinction 9 between them and us, cleansing 10 their hearts by faith.
Roma 1:12
Konteks1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, 11 both yours and mine.
Roma 1:2
Konteks1:2 This gospel 12 he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,
Kolose 4:13
Konteks4:13 For I can testify that he has worked hard 13 for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
Efesus 4:5
Konteks4:5 one Lord, one faith, one baptism,
Filipi 1:29
Konteks1:29 For it has been granted to you 14 not only to believe in Christ but also to suffer for him,
Filipi 1:2
Konteks1:2 Grace and peace to you 15 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Titus 1:5
Konteks1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.
Titus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 16 a slave 17 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 18 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
Titus 1:4
Konteks1:4 To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
Titus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 19 a slave 20 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 21 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
Pengkhotbah 1:7
Konteks1:7 All the streams flow 22 into the sea, but the sea is not full,
and to the place where the streams flow, there they will flow again. 23
Pengkhotbah 2:7
Konteks2:7 I purchased male and female slaves,
and I owned slaves who were born in my house; 24
I also possessed more livestock – both herds and flocks –
than any of my predecessors in Jerusalem. 25


[1:4] 1 tn Verse 4 is in Greek a continuation of v. 3, “through which things.”
[1:4] sn The phrase these things refers to God’s glory and excellence.
[1:4] 2 tn Grk “through them.” The implication is that through inheriting and acting on these promises the believers will increasingly become partakers of the divine nature.
[1:4] 3 sn Although the author has borrowed the expression partakers of the divine nature from paganism, his meaning is clearly Christian. He does not mean apotheosis (man becoming a god) in the pagan sense, but rather that believers have an organic connection with God. Because of such a connection, God can truly be called our Father. Conceptually, this bears the same meaning as Paul’s “in Christ” formula. The author’s statement, though startling at first, is hardly different from Paul’s prayer for the Ephesians that they “may be filled up to all the fullness of God” (3:19).
[1:4] 4 tn The aorist participle ἀποφυγόντες (apofugonte") is often taken as attendant circumstance to the preceding verb γένησθε (genhsqe). As such, the sense is “that you might become partakers…and might escape…” However, it does not follow the contours of the vast majority of attendant circumstance participles (in which the participle precedes the main verb, among other things). Further, attendant circumstance participles are frequently confused with result participles (which do follow the verb). Many who take this as attendant circumstance are probably viewing it semantically as result (“that you might become partakers…and [thereby] escape…”). But this is next to impossible since the participle is aorist: Result participles are categorically present tense.
[1:4] 5 tn Grk “the corruption in the world (in/because of) lust.”
[15:8] 6 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”
[15:8] 7 tn Or “has borne witness.”
[15:8] 8 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.
[15:9] 9 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”
[1:12] 11 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
[1:2] 12 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2.
[4:13] 13 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.
[1:29] 14 tn Grk “For that which is on behalf of Christ has been granted to you – namely, not only to believe in him but also to suffer for him.” The infinitive phrases are epexegetical to the subject, τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ (to Juper Cristou), which has the force of “the on-behalf-of-Christ thing,” or “the thing on behalf of Christ.” To translate this in English requires a different idiom.
[1:2] 15 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:1] 16 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 17 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 18 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”
[1:1] 19 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 20 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 21 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”
[1:7] 22 tn Heb “are going” or “are walking.” The term הֹלְכִים (holÿkhim, Qal active participle masculine plural from הָלַךְ, halakh,“to walk”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). This may be an example of personification; this verb is normally used in reference to the human activity of walking. Qoheleth compares the flowing of river waters to the action of walking to draw out the comparison between the actions of man (1:4) and the actions of nature (1:5-11).
[1:7] 23 tn Heb “there they are returning to go.” The term שָׁבִים (shavim, Qal active participle masculine plural from שׁוּב, shuv, “to return”) emphasizes the continual, durative action of the waters. The root שׁוּב is repeated in 1:6-7 to emphasize that everything in nature (e.g., wind and water) continually repeats its actions. For all of the repetition of the cycles of nature, nothing changes; all the constant motion produces nothing new.
[1:7] sn This verse does not refer to the cycle of evaporation or the return of water by underground streams, as sometimes suggested. Rather, it describes the constant flow of river waters to the sea. For all the action of the water – endless repetition and water constantly in motion – there is nothing new accomplished.
[2:7] 24 tn The phrase “sons of a house” (בְנֵי בַיִת, vÿne vayit) appears to be parallel to “a son of my house” (בֶן־בֵּיתִי, ven-beti) which refers to a person born into slavery from male and female servants in the master’s possession, e.g., Eleazar of Damascus (Gen 15:3). The phrase appears to denote children born from male and female slaves already in his possession, that is, “homeborn slaves” (NASB) or “other slaves who were born in my house” (NIV). Apparently confusing the sense of the phrase with the referent of the phrase in Gen 15:3, NJPS erroneously suggests “stewards” in Eccl 2:7.
[2:7] 25 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.