TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Petrus 2:10

Konteks
2:10 especially those who indulge their fleshly desires 1  and who despise authority.

Brazen and insolent, 2  they are not afraid to insult 3  the glorious ones, 4 

2 Petrus 3:1

Konteks
The False Teachers’ Denial of the Lord’s Return

3:1 Dear friends, this is already the second letter I have written 5  you, in which 6  I am trying to stir up 7  your pure mind by way of reminder:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 tn Grk “those who go after the flesh in [its] lust.”

[2:10]  2 tn There is no “and” in Greek; it is supplied for the sake of English convention.

[2:10]  3 tn The translation takes βλασφημοῦντες (blasfhmounte") as an adverbial participle of purpose, as most translations do. However, it is also possible to see this temporally (thus, “they do not tremble when they blaspheme”).

[2:10]  4 tn Δόξας (doxas) almost certainly refers to angelic beings rather than mere human authorities, though it is difficult to tell whether good or bad angels are in view. Verse 11 seems to suggest that wicked angels is what the author intends.

[3:1]  5 tn Grk “I am already writing this [as] a second letter.” The object-complement construction is more smoothly rendered in English a bit differently. Further, although the present tense γράφω (grafw) is used here, English convention employs an epistolary past tense. (The Greek epistolary aorist might have been expected here, but it also occurs in situations unlike its English counterparts.)

[3:1]  6 tn The relative pronoun is plural, indicating that the following statement is true about both letters.

[3:1]  7 tn Or “I have stirred up, aroused.” The translation treats the present tense verb as a conative present.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA