2 Raja-raja 1:14
Konteks1:14 Indeed, 1 fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. 2 So now, please have respect for my life.”
2 Raja-raja 9:1
Konteks9:1 Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild 3 and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container 4 of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
2 Raja-raja 11:6
Konteks11:6 Another third of you will be stationed at the Foundation 5 Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. 6 You will take turns guarding the palace. 7
2 Raja-raja 17:18
Konteks17:18 So the Lord was furious 8 with Israel and rejected them; 9 only the tribe of Judah was left.
2 Raja-raja 19:2
Konteks19:2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 10 clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
2 Raja-raja 23:7
Konteks23:7 He tore down the quarters 11 of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines 12 for Asherah.
[1:14] 2 tn Heb “their fifty.”
[9:1] 3 tn Heb “one of the sons of the prophets.”
[11:6] 5 tn Heb “the gate of Sur” (followed by many English versions) but no such gate is mentioned elsewhere in the OT. The parallel account in 2 Chr 23:5 has “Foundation Gate.” סוּר (sur), “Sur,” may be a corruption of יְסוֹד (yÿsod) “foundation,” involving in part dalet-resh confusion.
[11:6] 6 tn Heb “the runners.”
[11:6] 7 tn The meaning of מַסָּח (massakh) is not certain. The translation above, rather than understanding it as a genitive modifying “house,” takes it as an adverb describing how the groups will guard the palace. See HALOT 605 s.v. מַסָּח for the proposed meaning “alternating” (i.e., “in turns”).
[17:18] 8 tn Heb “very angry.”
[17:18] 9 tn Heb “turned them away from his face.”
[19:2] 10 tn Heb “elders of the priests.”
[23:7] 11 tn Or “cubicles.” Heb “houses.”
[23:7] 12 tn Heb “houses.” Perhaps tent-shrines made from cloth are in view (see BDB 109 s.v. בַּיִת). M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 286) understand this as referring to clothes made for images of the goddess.