2 Raja-raja 1:4
Konteks1:4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.
2 Raja-raja 2:1-2
Konteks2:1 Just before 1 the Lord took Elijah up to heaven in a windstorm, Elijah and Elisha were traveling from Gilgal. 2:2 Elijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.” 2 But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.
2 Raja-raja 6:18
Konteks6:18 As they approached him, 3 Elisha prayed to the Lord, “Strike these people 4 with blindness.” 5 The Lord 6 struck them with blindness as Elisha requested. 7
2 Raja-raja 20:9
Konteks20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?” 8
2 Raja-raja 22:18
Konteks22:18 Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:
2 Raja-raja 24:3
Konteks24:3 Just as the Lord had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed. 9
[2:2] 2 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[6:18] 3 tn Heb “and they came down to him.”
[6:18] 4 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.
[6:18] 5 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”
[6:18] 6 tn Heb “he”; the referent (the
[6:18] 7 tn Heb “according to the word of Elisha.”
[20:9] 8 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.”
[24:3] 9 tn Heb “Certainly according to the word of the