TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:9

Konteks

1:9 The king 1  sent a captain and his fifty soldiers 2  to retrieve Elijah. 3  The captain 4  went up to him, while he was sitting on the top of a hill. 5  He told him, “Prophet, 6  the king says, ‘Come down!’”

2 Raja-raja 3:13

Konteks

3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 7  Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”

2 Raja-raja 4:27

Konteks
4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 8  The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”

2 Raja-raja 4:29

Konteks
4:29 Elisha 9  told Gehazi, “Tuck your robes into your belt, take my staff, 10  and go! Don’t stop to exchange greetings with anyone! 11  Place my staff on the child’s face.”

2 Raja-raja 4:34

Konteks
4:34 He got up on the bed and spread his body out over 12  the boy; he put his mouth on the boy’s 13  mouth, his eyes over the boy’s eyes, and the palms of his hands against the boy’s palms. He bent down over him, and the boy’s skin 14  grew warm.

2 Raja-raja 5:5

Konteks
5:5 The king of Syria said, “Go! I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman 15  went, taking with him ten talents 16  of silver, six thousand shekels of gold, 17  and ten suits of clothes.

2 Raja-raja 5:8

Konteks

5:8 When Elisha the prophet 18  heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 19  to me so he may know there is a prophet in Israel.”

2 Raja-raja 5:18

Konteks
5:18 May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.” 20 

2 Raja-raja 5:22

Konteks
5:22 He answered, “Everything is fine. 21  My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 22  Please give them a talent 23  of silver and two suits of clothes.’”

2 Raja-raja 5:26

Konteks
5:26 Elisha 24  replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. 25  This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants. 26 

2 Raja-raja 7:10

Konteks
7:10 So they went and called out to the gatekeepers 27  of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 28  But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 29 

2 Raja-raja 9:25

Konteks
9:25 Jehu ordered 30  his officer Bidkar, “Pick him up and throw him into the part of the field that once belonged to Naboth of Jezreel. Remember, you and I were riding together behind his father Ahab, when the Lord pronounced this judgment on him,

2 Raja-raja 13:21

Konteks
13:21 One day some men 31  were burying a man when they spotted 32  a raiding party. So they threw the dead man 33  into Elisha’s tomb. When the body 34  touched Elisha’s bones, the dead man 35  came to life and stood on his feet.

2 Raja-raja 15:25

Konteks
15:25 His officer Pekah son of Remaliah conspired against him. He and fifty Gileadites assassinated Pekahiah, as well as Argob and Arieh, in Samaria in the fortress of the royal palace. 36  Pekah then took his place as king.

2 Raja-raja 17:24

Konteks
The King of Assyria Populates Israel with Foreigners

17:24 The king of Assyria brought foreigners 37  from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria 38  in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its cities.

2 Raja-raja 18:31

Konteks
18:31 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. 39  Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

2 Raja-raja 19:37--20:1

Konteks
19:37 One day, 40  as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, 41  his sons 42  Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. 43  They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

Hezekiah is Healed

20:1 In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness. 44  The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, “This is what the Lord says, ‘Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.’” 45 

2 Raja-raja 23:6

Konteks
23:6 He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. 46  He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard. 47 

2 Raja-raja 25:23

Konteks
25:23 All of the officers of the Judahite army 48  and their troops heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah to govern. So they came to Gedaliah at Mizpah. The officers who came were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  2 tn Heb “officer of fifty and his fifty.”

[1:9]  3 tn Heb “to him.”

[1:9]  4 tn Heb “he”; the referent (the captain) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  5 sn The prophet Elijah’s position on the top of the hill symbolizes his superiority to the king and his messengers.

[1:9]  6 tn Heb “man of God” (also in vv. 10, 11, 12, 13).

[3:13]  7 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”

[4:27]  8 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”

[4:29]  9 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:29]  10 tn Heb “take my staff in your hand.”

[4:29]  11 tn Heb “If you meet a man, do not greet him with a blessing; if a man greets you with a blessing, do not answer.”

[4:34]  12 tn Heb “he went up and lay down over.”

[4:34]  13 tn Heb “his” (also in the next two clauses).

[4:34]  14 tn Or perhaps, “body”; Heb “flesh.”

[5:5]  15 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[5:5]  16 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 750 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[5:5]  17 tn Heb “six thousand gold […].” The unit of measure is not given in the Hebrew text. A number of English versions supply “pieces” (e.g., KJV, ASV, NAB, TEV) or “shekels” (e.g., NASB, NIV, NRSV).

[5:8]  18 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).

[5:8]  19 tn Heb “Let him come.”

[5:18]  20 tn Heb “When my master enters the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand and I bow down [in] the house of Rimmon, when I bow down [in] the house of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this thing.”

[5:18]  sn Rimmon was the Syrian storm god. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.

[5:22]  21 tn Heb “peace.”

[5:22]  22 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”

[5:22]  23 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[5:26]  24 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:26]  25 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.

[5:26]  26 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.

[7:10]  27 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.

[7:10]  28 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”

[7:10]  29 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”

[9:25]  30 tn Heb “said to.”

[13:21]  31 tn Heb “and it so happened [that] they.”

[13:21]  32 tn Heb “and look, they saw.”

[13:21]  33 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.

[13:21]  34 tn Heb “the man.”

[13:21]  35 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.

[15:25]  36 tn Heb “and he struck him down in Samaria in the fortress of the house of the king, Argob and Arieh, and with him fifty men from the sons of the Gileadites, and they killed him.”

[15:25]  sn The precise identity of Argob and Arieh, as well as their relationship to the king, are uncertain. The usual assumption is that they were officials assassinated along with Pekahiah, or that they were two of the more prominent Gileadites involved in the revolt. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 173.

[17:24]  37 tn The object is supplied in the translation.

[17:24]  38 sn In vv. 24-29 Samaria stands for the entire northern kingdom of Israel.

[18:31]  39 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”

[19:37]  40 sn The assassination probably took place in 681 b.c.

[19:37]  41 sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name is a corruption of Nusku.

[19:37]  42 tc Although “his sons” is absent in the Kethib, it is supported by the Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions. Cf. Isa 37:38.

[19:37]  43 sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40.

[20:1]  44 tn Heb “was sick to the point of dying.”

[20:1]  45 tn Heb “will not live.”

[23:6]  46 tn Heb “and he burned it in the Kidron Valley.”

[23:6]  47 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.”

[23:6]  tn The phrase “sons of the people” refers here to the common people (see BDB 766 s.v. עַם), as opposed to the upper classes who would have private tombs.

[25:23]  48 tn Heb “of the army.” The word “Judahite” has been supplied in the translation for clarity.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA