TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 11:12

Konteks
11:12 Jehoiada 1  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

2 Raja-raja 11:17-20

Konteks

11:17 Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord. 4  11:18 All the people of the land went and demolished 5  the temple of Baal. They smashed its altars and idols 6  to bits. 7  They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest 8  then placed guards at the Lord’s temple. 11:19 He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, 9  and the king 10  sat down on the royal throne. 11:20 All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  2 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

[11:12]  3 tn Or “they made him king and anointed him.”

[11:17]  4 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the Lord and [between] the king and [between] the people, to become a people for the Lord, and between the king and [between] the people.” The final words of the verse (“and between the king and [between] the people”) are probably accidentally repeated from earlier in the verse. They do not appear in the parallel account in 2 Chr 23:16. If retained, they probably point to an agreement governing how the king and people should relate to one another.

[11:18]  5 tn Or “tore down.”

[11:18]  6 tn Or “images.”

[11:18]  7 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.

[11:18]  8 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.

[11:19]  9 tn Heb “the Gate of the Runners of the House of the King.”

[11:19]  10 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA