2 Raja-raja 11:6
Konteks11:6 Another third of you will be stationed at the Foundation 1 Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. 2 You will take turns guarding the palace. 3
2 Raja-raja 13:16
Konteks13:16 Then Elisha 4 told the king of Israel, “Aim the bow.” 5 He did so, 6 and Elisha placed his hands on the king’s hands.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[11:6] 1 tn Heb “the gate of Sur” (followed by many English versions) but no such gate is mentioned elsewhere in the OT. The parallel account in 2 Chr 23:5 has “Foundation Gate.” סוּר (sur), “Sur,” may be a corruption of יְסוֹד (yÿsod) “foundation,” involving in part dalet-resh confusion.
[11:6] 2 tn Heb “the runners.”
[11:6] 3 tn The meaning of מַסָּח (massakh) is not certain. The translation above, rather than understanding it as a genitive modifying “house,” takes it as an adverb describing how the groups will guard the palace. See HALOT 605 s.v. מַסָּח for the proposed meaning “alternating” (i.e., “in turns”).
[13:16] 4 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.