TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 13:14

Konteks
Elisha Makes One Final Prophecy

13:14 Now Elisha had a terminal illness. 1  King Joash of Israel went down to visit him. 2  He wept before him and said, “My father, my father! The chariot 3  and horsemen of Israel!” 4 

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 5  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 6  him 7  a thousand talents 8  of silver to gain his support 9  and to solidify his control of the kingdom. 10 

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 11  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 12 

2 Raja-raja 21:9

Konteks
21:9 But they did not obey, 13  and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed from before the Israelites.

2 Raja-raja 23:33

Konteks
23:33 Pharaoh Necho imprisoned him in Riblah in the land of Hamath and prevented him from ruling in Jerusalem. 14  He imposed on the land a special tax 15  of one hundred talents 16  of silver and a talent of gold.

2 Raja-raja 24:12

Konteks
24:12 King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered 17  to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, 18  took Jehoiachin 19  prisoner.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:14]  1 tn Heb “Now Elisha was ill with the illness by which he would die.”

[13:14]  2 tn Heb “went down to him.”

[13:14]  3 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”

[13:14]  4 sn By comparing Elisha to a one-man army, the king emphasizes the power of the prophetic word. See the note at 2:12.

[15:19]  5 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  6 tn Heb “gave.”

[15:19]  7 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  8 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  9 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  10 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[17:9]  11 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  12 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[21:9]  13 tn Heb “listen.”

[23:33]  14 tc The consonantal text (Kethib) has “when [he was] ruling in Jerusalem,” but the marginal reading (Qere), which has support from Hebrew, Greek, Aramaic, and Latin witnesses, has “[preventing him] from ruling in Jerusalem.”

[23:33]  15 tn Or “fine.”

[23:33]  16 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold (cf. NCV, NLT); CEV “almost four tons of silver and about seventy-five pounds of gold.”

[24:12]  17 tn Heb “came out.”

[24:12]  18 sn That is, the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, 597 b.c.

[24:12]  19 tn Heb “him”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA