2 Raja-raja 18:14-16
Konteks18:14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria, who was at Lachish, “I have violated our treaty. 1 If you leave, I will do whatever you demand.” 2 So the king of Assyria demanded that King Hezekiah of Judah pay three hundred talents 3 of silver and thirty talents of gold. 18:15 Hezekiah gave him all the silver in 4 the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace. 18:16 At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the Lord’s temple and from the posts which he had plated 5 and gave them to the king of Assyria.
Amsal 6:34-35
Konteks6:34 for jealousy kindles 6 a husband’s 7 rage,
and he will not show mercy 8 when he takes revenge.
6:35 He will not consider 9 any compensation; 10
he will not be willing, even if you multiply the compensation. 11


[18:14] 1 tn Or “I have done wrong.”
[18:14] 2 tn Heb “Return from upon me; what you place upon me, I will carry.”
[18:14] 3 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 22,500 pounds of silver and 2,250 pounds of gold.
[18:15] 4 tn Heb “that was found.”
[18:16] 5 tn Heb “At that time Hezekiah stripped the doors of the
[6:34] 6 tn The word “kindles” was supplied in the translation; both “rage” and “jealousy” have meanings connected to heat.
[6:34] 8 tn The verb חָמַל (khamal) means “to show mercy; to show compassion; to show pity,” usually with the outcome of sparing or delivering someone. The idea here is that the husband will not spare the guilty man any of the punishment (cf. NRSV “he shows no restraint”).
[6:35] 9 tn Heb “lift up the face of,” meaning “regard.”
[6:35] 10 tn The word rendered “compensation” is כֹּפֶר (cofer); it is essentially a ransom price, a sum to be paid to deliver another from debt, bondage, or crime. The husband cannot accept payment as a ransom for a life, since what has happened cannot be undone so easily.
[6:35] 11 tn BDB 1005 s.v. שֹׁחַד suggests that this term means “hush money” or “bribe” (cf. NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy takes it as legal compensation (Proverbs [ICC], 142).