TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 19:18

Konteks
19:18 They have burned the gods of the nations, 1  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 2 

2 Raja-raja 19:2

Konteks
19:2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 3  clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:

1 Tawarikh 1:19

Konteks
1:19 Two sons were born to Eber: the first was named Peleg, for during his lifetime the earth was divided; 4  his brother’s name was Joktan.

Yeremia 10:3-5

Konteks

10:3 For the religion 5  of these people is worthless.

They cut down a tree in the forest,

and a craftsman makes it into an idol with his tools. 6 

10:4 He decorates it with overlays of silver and gold.

He uses hammer and nails to fasten it 7  together

so that it will not fall over.

10:5 Such idols are like scarecrows in a cucumber field.

They cannot talk.

They must be carried

because they cannot walk.

Do not be afraid of them

because they cannot hurt you.

And they do not have any power to help you.” 8 

Kisah Para Rasul 19:26

Konteks
19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 9  and turned away 10  a large crowd, 11  not only in Ephesus 12  but in practically all of the province of Asia, 13  by saying 14  that gods made by hands are not gods at all. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:18]  1 tn Heb “and they put their gods in the fire.”

[19:18]  2 tn Heb “so they destroyed them.”

[19:2]  3 tn Heb “elders of the priests.”

[1:19]  4 sn Perhaps this refers to the scattering of the people at Babel (Gen 11:1-9).

[10:3]  5 tn Heb “statutes.” According to BDB 350 s.v. חֻקָּה 2.b it refers to the firmly established customs or practices of the pagan nations. Compare the usage in Lev 20:23; 2 Kgs 17:8. Here it is essentially equivalent to דֶּרֶךְ (derekh) in v. 1, which has already been translated “religious practices.”

[10:3]  6 sn This passage is dripping with sarcasm. It begins by talking about the “statutes” of the pagan peoples as a “vapor” using a singular copula and singular predicate. Then it suppresses the subject, the idol, as though it were too horrible to mention, using only the predications about it. The last two lines read literally: “[it is] a tree which one cuts down from the forest; the work of the hands of a craftsman with his chisel.”

[10:4]  7 tn The pronoun is plural in Hebrew, referring to the parts.

[10:5]  8 tn Heb “And it is not in them to do good either.”

[19:26]  9 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:26]  10 tn Or “misled.”

[19:26]  11 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowdAc 11:24, 26; 19:26.”

[19:26]  12 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:26]  13 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.

[19:26]  14 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.

[19:26]  15 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.

[19:26]  sn Gods made by hands are not gods at all. Paul preached against paganism’s idolatry. Here is a one-line summary of a speech like that in Acts 17:22-31.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA