TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 19:28

Konteks

19:28 Because you rage against me,

and the uproar you create has reached my ears; 1 

I will put my hook in your nose, 2 

and my bridle between your lips,

and I will lead you back the way

you came.”

2 Raja-raja 19:34

Konteks

19:34 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.’” 3 

2 Raja-raja 19:20

Konteks

19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 4 

2 Raja-raja 21:15

Konteks
21:15 because they have done evil in my sight 5  and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”

2 Raja-raja 22:17

Konteks
22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 6  to other gods, angering me with all the idols they have made. 7  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”

2 Raja-raja 19:27

Konteks

19:27 I know where you live,

and everything you do. 8 

2 Raja-raja 22:15

Konteks
22:15 and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:

2 Raja-raja 20:6

Konteks
20:6 I will add fifteen years to your life and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’” 9 

2 Raja-raja 23:27

Konteks
23:27 The Lord announced, “I will also spurn Judah, 10  just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose – both Jerusalem and the temple, about which I said, “I will live there.” 11 

2 Raja-raja 17:36

Konteks
17:36 Instead you must worship the Lord, who brought you up from the land of Egypt by his great power and military ability; 12  bow down to him and offer sacrifices to him.

2 Raja-raja 20:5

Konteks
20:5 “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 13  you will go up to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 21:7-8

Konteks
21:7 He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the Lord had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home. 14  21:8 I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, 15  provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”

2 Raja-raja 17:13

Konteks

17:13 The Lord solemnly warned Israel and Judah through all his prophets and all the seers, “Turn back from your evil ways; obey my commandments and rules that are recorded in the law. I ordered your ancestors to keep this law and sent my servants the prophets to remind you of its demands.” 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:28]  1 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךְ (shaanankh), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (shaavankh), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38.

[19:28]  2 sn The word picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.

[19:34]  3 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”

[19:20]  4 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”

[21:15]  5 tn Heb “in my eyes.”

[22:17]  6 tn Or “burned incense.”

[22:17]  7 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”

[19:27]  8 tc Heb “your going out and your coming in.” The MT also has here, “and how you have raged against me.” However, this line is probably dittographic (note the beginning of the next line).

[20:6]  9 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”

[23:27]  10 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”

[23:27]  11 tn Heb “My name will be there.”

[17:36]  12 tn Heb “and outstretched arm.”

[20:5]  13 tn Heb “on the third day.”

[21:7]  14 tn Heb “In this house and in Jerusalem, which I chose from all the tribes of Israel, I will place my name perpetually (or perhaps “forever”).”

[21:8]  15 tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I gave to their fathers.”

[17:13]  16 tn Heb “obey my commandments and rules according to all the law which I commanded your fathers and which I sent to you by the hand of my servants the prophets.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA